"Mana gaun terkecil yang Anda jual?"

Translation:Which is the smallest dress that you sell?

March 11, 2019

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/donny309620

"Mana" = "where". "Which" = "yang mana". Therefore, the English translation in this case should be "Where is the smallest dress that you sell?"


https://www.duolingo.com/profile/Rick392366

mana = which
di mana = where


https://www.duolingo.com/profile/AndyBirtwistle

Where is the smallest dress that you sell is sure acceptable?


https://www.duolingo.com/profile/Diponegoro57

Without any context to indicate that it is location that is being asked about, no ... the primary meaning of 'mana' as a question word is 'which'. 'Di mana' is 'where', although I think that can be shortened to 'mana' once it has been already established that the focus is on the location.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.