"When did you say that to my friend?"

Tradução:Quando você disse aquilo para o meu amigo?

5 anos atrás

18 Comentários


https://www.duolingo.com/domingues74

Creio que aqui valem as duas traduções (singular e plural): " Quando você disse isso ao meu amigo?" ou "Quando vocês disseram isso ao meu amigo?" Certo? :D

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/TiciaCosta1

Eu pensei que seria "said", por que não está no passado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/silvinnoalves

quando se usa "did" o verbo fica no presente, pois o "did" já indica que o verbo está no passado.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/TiciaCosta1

Muito Obrigaa :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ToVitor

" quando tu disseste isso ao meu amigo" penso que deveria estar correcto

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/FadaLiz

Provavelmente eles consideram como português europeu ou arcaico ignorando que no Brasil tem muitos lugares que as pessoas falam a segunda pessoa do singular. =/

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 206

Se ocorrer o problema, ele deve ser reportado. Entendo que deve ser aceita as duas formas.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/EltonNeves2

Respondi....; Quando você disse ISTO para meu amigo; e o progrma respondeu quando você disse ISSO para meus amigo, não estendi o erro..? ? ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielPrad7

Isso ou isto não deveriam ser considerados?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/utrash

Acredito que o Isso poderia ser aceito também, já que ele é uma das possíveis traduções para THAT. Só pra lembrar, para ser isto deveria ser utilizado o THIS.

Bons estudos!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/cesar.tavares_10

Penso que "Quando é que disseste isso ao meu amigo?" deveria estar correto.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/EltonNeves2

Favor ignorar o plural meuS ...a resposta foi com meu.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Musicream

Respondi "quando que voce disse aquilo para o meu amigo". Que detalhes chatos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Delorh_

"When did you tell my friend that?" está correto?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Pode ser. É outra forma para expressar a mesma coisa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Delorh_

Obrigado!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/sidney.azevedo

"Quando você disse aquilo a meu amigo?" foi o que usei. "Quando você disse aquilo <sub>ao</sub> meu amigo?" foi o que Duolingo recomendou. É tão indispensável o uso do artigo assim nas traduções?

2 anos atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.