"Who will she be playing against?"

Tradução:Ela estará jogando contra quem?

March 12, 2019

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/FernandoRima288

Tambem deveria aceitar." quem estará jogando contra ela"


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Isso seria "Who will be playing against her?", uma frase diferente.


https://www.duolingo.com/profile/MaraJoseNi3

Contra quem ela estará jogando?


https://www.duolingo.com/profile/Nicola802188

"Ela JOGARÁ contra quem?", seria o correto. Não existe esse tempo verbal em português


https://www.duolingo.com/profile/ValdeirGom8

Do ponto de vista sintático e semântico a frase "Who will she be playing against? ", admite duas traduções: a dada pelo Duolingo, "Ela estará jogando contra quem?" , mas igualmente válido, de acordo com a norma-padrão é possível a seguinte tradução: "Quem estará jogando contra ela?".


https://www.duolingo.com/profile/JooPedroMo304937

"Will she be playing against who ?" Pode ser aceito ou está errado ?


https://www.duolingo.com/profile/SelmaFranc1

Faltando palavra? Favor verificar


https://www.duolingo.com/profile/Cristiane229539

E POIS NÃO TEM A PALAVRA COM O QUE EUCOLOCO?


https://www.duolingo.com/profile/LianeWerne1

Ela jogará contra quem? Poderia ser aceito...? Surgiu essa duvida..

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.