1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The man is still afraid of t…

"The man is still afraid of the dark."

Tradução:O homem ainda está com medo do escuro.

April 9, 2013

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/lks_2011

tip : O homem ainda tem medo do escuro .


https://www.duolingo.com/profile/DuolingoPistola

o engraçado que na minha frase anterior tinha " The child is afraid of the dark" hahahahahahahahahhaha, cresceu traumatizado o coitado.


https://www.duolingo.com/profile/DannHeromendes

'Está ainda' Soa muito mal.


https://www.duolingo.com/profile/jananivilela

Dark nao pode se traduzido por escuridão?


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeGerc

Acho que escuridão é darkness


https://www.duolingo.com/profile/lylianpenteado

tem ainda = ainda tem


https://www.duolingo.com/profile/Ivaneza

Acho que a minha traduçao está correta


https://www.duolingo.com/profile/DanielSale953811

porque "is still"? Nao pode ser só "still"? the man still ...?


https://www.duolingo.com/profile/RuanRocha10

Pow, eu escrevi: O homem esta com medo ainda. E deu errado. As vezes isso me lembra os tempos de escola. Kkk (:


https://www.duolingo.com/profile/neidegomes01

Por que minha resposta está errada: " O homem está ainda com medo do escuro' , enquanto uma das resposta do duolingo foi : " O homem está ainda medo do escuro"???


https://www.duolingo.com/profile/1046083429

por que minha resposta nao foi aceita, so por causa do acento?


https://www.duolingo.com/profile/alpatr

Não pode ser:- "o homem ainda TEME o escuro".?


https://www.duolingo.com/profile/brena.caro1

Só eu que não escutei o "is"?


https://www.duolingo.com/profile/PatrickDiggory

Ele quase some ao se pronunciar rápido mesmo. É como falar "e estava" em português rapidamente, veja que o "e" quase não se ouve


https://www.duolingo.com/profile/wbarelli

Minha resposta deveria ser aceita

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.