"¿Tú comes fresa?"

Traduction :Manges-tu de la fraise ?

May 24, 2014

42 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Jacquet

Encore une phrase très improbable. Il faudrait que les équipes de Duolingo pensent à s'appuyer sur un corpus de phrases authentiques au lieu de formulations artificielles et ne correspondant pas à la réalité des énonciations dans la "vraie vie".

June 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

oui je suis un peu d'accord avec toi. On ne dirait pas je mange de la fraise en français... bien je mange des fraises.. mais le dis-t-on en espagnol au singulier ou bien est-ce que c'est comme en français? merci


https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Jacquet

Ma femme est hispanophone (colombienne). D'après elle, en espagnol on emploie le pluriel et la phrase de Duolingo est incorrecte.


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

Bonjour! Au moins d'après l'espagnol qu'on parle au Mexique, la phrase est correcte. Je ne sais pas aux autres pays. :0)


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

ou je mange la fraise en francais, mais cela serait plutôt '' Je mange une fraise'' en bon francais


https://www.duolingo.com/profile/lila11620

selon la phrase tu comes fresa, tu manges une fraise dans cette phrase on parles d'une fraise pas des fraises!


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

En tous cas ceci ne se dit pas en français: Manges-tu de la fraise ? Nous disons: Manges-tu une fraise?


https://www.duolingo.com/profile/Marguet15

Tout-a-fait d'accord


https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

je ne comprends pas le pluriel ici?? "fresas" c'est du pluriel?


https://www.duolingo.com/profile/maxdx05

"De la fraise" jamais entendu ça de toute ma vie.


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

Bonjour! Moi, j'habite au Mexique est ça se dit ici pour demander à quelqu'un de ses goûts:

¿Te gusta la cerveza? Tu aimes la bière?

¿Tú comes pescado? Tu manges du poisson?

¿Tú comes chile? Tu manges du piment?

Quelquefois on utilise le singulier où le pluriel avec certaines choses:

¿Tú comes fresa? / ¿Tú comes fresas?

¿Tú comes naranja? / ¿Tú comes naranjas?


https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Jacquet

Bonjour Antonio, oui, mais non... En France on s'exprime de la même manière : de la bière, du jambon, de la moutarde, de la purée, etc. pour ce qui concerne (ici des aliments) des quantités. Pour ce qui concerne ce qui se perçoit comme des unités, en général des aliments de petite taille, on emploie (à moins de vouloir passer pour un original) uniquement le pluriel : on mange des fraises, des cerises, des cornichons, des pâtes, des olives, etc. Dites que vous mangez de la cerise ou du cornichon, on vous regardera probablement d'un air surpris. Et a priori, idem en Colombie (confirmé par d'autres relations).


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAntonnio

Bonjour! C'est bien tout ce que tu dis, j'ai seulement dit comment on s'exprime en espagnol dans mon pays. ;0)


https://www.duolingo.com/profile/SimonSickS

Merci de tes esplications!


https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

gracias, c'est bon a savoir tout ca!


https://www.duolingo.com/profile/Nonehaveenought

et fresa du singulier?


https://www.duolingo.com/profile/maria_11

Oui, "fresa" c'est le singulier et "fresas"le pluriel.


https://www.duolingo.com/profile/GOMIS13

De AGG -Pourquoi manges tu de la fraise? Et pas LA FRAISE?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Cela n'a pas le même sens.
L'un est un article défini (la fraise), on parle donc d'une fraise en particulier.
L'autre est un article partitif (de la fraise), il est donc question de la "substance". On l'emploi par exemple à propos des goûts et/ou des (non-)allergies de quelqu'un : Manges-tu de la fraise ? Ou bien cela te rend malade ?


https://www.duolingo.com/profile/MLamarre

Moi j'ai compris : "Tu manges la fraise". Qu'est-ce qui me dit que c'est une question?


https://www.duolingo.com/profile/Patrickl0

¿Tú comes del la fresa? pourrait-il aussi être bon à utiliser aussi? ou il faut abréger ¿Tú comes fresa? pour que ça soit la bonne formule à utuliser


https://www.duolingo.com/profile/ni55ni55

Manger (de la fraise) est incorrecte en français. Soit on dit je mange (une) ou (des) fraises.


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

J'ouvre un pot de confiture de fraise (avec ou sans "s"). Je l'ouvre et en mange. Ma femme me demande : "qu'est-ce que tu manges ?" et je réponds "je mange de la fraise". Pour moi cela ne prête pas à polémique. Après plus de 2 ans pour DL apparemment non plus ;-).


https://www.duolingo.com/profile/gamo415

Même si cela se dit en espagnol, il ne faut pas faire une traduction "mots à mots" mais une traduction qui a du sens en français. Si je prends l'exemple en anglais "Made in Turkey". Est-ce qu'on traduit cette phrase anglaise par "Fait en dinde" en Français car Turkey en anglais est aussi "dinde".
Pour moi, la traduction "Manges-tu "de la" fraise n'est pas français. En français, dans certains cas on n'emploie pas "de la" mais "du" ou "des". Dans le cas présent, on ne peut pas dire "manger du fraise" mais plutôt "manger des fraises" d'où l'emploie du pluriel.


https://www.duolingo.com/profile/Louise403052

manges-tu une fraise


https://www.duolingo.com/profile/Louise403052

manges-tu une fraise


https://www.duolingo.com/profile/Morifen333

Bonjour, une amie professeur d'espagnol me dit que la phrase est incorrecte : c'est soit on dit "Tu comes fresaS", soit "Tu comes una fresa".


https://www.duolingo.com/profile/philat

Tu manges une fraise en français et non pas " de la fraise"


https://www.duolingo.com/profile/55Dmxw9G

pourquoi me compter faux et mettre fresas qui est pluriel?


https://www.duolingo.com/profile/Isabelledemoy1

pourquoi ne dit on pas fresas pour des fraises?


https://www.duolingo.com/profile/Nadynekh14

normalement fresas c'est au pluriel et fresa au singulier


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

t'as déjà mangé de la fraise toi? je mange de la viande , je ne mange pas de la pomme non plus. le fruit est une entité que se complète à elle même, à moins que tu ne manges une fraise avec quelqu'un, ça, c'est assez rare, t'en manges une, mais pas un morceau. DL veut vraiment, plutôt que de nous encourager, nous déranger dans notre étude. Si c'est cela, c'est bien réussi, Bravo DL!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/fraise92659

on ne mange pas de la fraise, pour moi il fallait écrire "fresas"


https://www.duolingo.com/profile/Jolle629900

et non "tu manges des fraises" comme propose le traducteur qui me reproche le singulier "fraise" que j'ai utilisé.. Bof


https://www.duolingo.com/profile/DavidBerth3

Je ne suis pas sûr que l'on puisse dire "manger de la fraise"... On mange une fraise ou des fraises mais "de la fraise"??

Avis?


https://www.duolingo.com/profile/Jolle629900

Peut-être un pot de confiture : tu manges de la (confiture de) fraise ? Mais le sens est souvent absurde au profit de la grammaire...


https://www.duolingo.com/profile/Jihel7

Duolingo you are incorrect on this one. Please see other comments and fix. Thank you


https://www.duolingo.com/profile/MichelleSc422694

pas tres français


https://www.duolingo.com/profile/stef41004

Pas français du tout! De la fraise !

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.