1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Offres-tu des livres ?"

"Offres-tu des livres ?"

Traducción:¿Regalas libros?

May 24, 2014

134 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LeonoraWal

Creo que las discusiones sobran cuando aprendemos un idioma, no complicarnos con que en determinados paises se usen otras palabras estamos tratando al menos yo de aprender frances, no creen?

June 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PepperSkelter

Que no se utilicen ciertas palabras en determinadas cotidianidades o regiones no significa que las mismas no sean válidas. Imaginen lo absurdo que sería añadir todos los regionalismos latinos y españoles a la base de datos de la app.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Acha4720

No se trata de discutir,simplementque hay palabras que no se utilizan en España y para nosotros es un lio

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rubn167550

Claro amor.. pero lo importante es aprender el idioma... Se entiende bastante bien el ejercicio, después cada uno lo adecuará a los términos que se usen en cada región. No es posible que uno entre a este apartado a sacarse alguna duda y se encuentre con 77 comentarios de puro berrinche sobre que palabra le gustaría a cada uno, que dúolingo incluyera..

February 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Blanca661787

muy cierto ..

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Adrian382621

Tienes toda la razón(^__^) 嘻嘻……

August 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Silvia833433

No es complicar ampliar el conocimiento aportando datos de los hablantes nativos. Ellos deberán considerar como válidas diferentes opciones de uso .

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DanielVega947546

Hay un error en esta respuesta, en español lo correcto seria "regalas tus libros"

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Sería Offres-tu tes livres. Más comentarios útiles de otros usuarios. ↓

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ConchiFern8

Exacto

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mona704369

la diferencia esta en "des" y "tes"

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/camilalu15

Exacto, eso es lo que yo también pienso al respecto

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MALUCAMARGO

tus (sin acento) es adjetivo tú (sólo se acepta en singular y es pronombre personal en segunda persona), tiene acento diacrítico

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gabriel980539

Sigo sin entender cuando usar el "Des" y por que. Si alguien me pasase un link o me dijese por que, seria maravilloso. Merci

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mona704369

des- se utiliza para referirse a algo de lo cual no tienes cantidad exacta.

March 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Veicar

A ver la traduccion a los defensores de "regalas tu libros" esta mal en todo sentido ninguna degensa vale, en todo hispano hablante es "tu regalas libros", porque del resto seria "regalas tus libros" la oracion es en plural, castellano de 2do grado básico

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pablopicapiedra1

¿Por qué no acepta « ¿ofreces los libros? » ?. La respuesta que da no es correcta en castellano de España aunque sea de uso común en Latinoamérica. Debería aceptar las dos.

October 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cristipena

en castellano esta admitido por la RAE con sujeto y sin sujeto

March 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Y el ejercicio acepta ambos desde hace más de 9 meses (desde el 26/05/2014 por lo menos).


¿Qué escribiste exactamente?

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gorohe

Amigo, la aplicacion no acepta "regalas tus libros" que es en plural ya que "regalas tu libros" carece de sentido en todos los lugares hispano-parlantes

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Lee los anteriores comentarios por favor. Se ha explicado varias veces que ese TU no es un posesivo.

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TatianaIll4

Debe llevar acento si es un pronombre personal - tú, y si no lleva acento ntonces es un pronombre posesivo

January 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz437209

Tienes razon. Hay error

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/patytu1

Poque .des. no se traduce?

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Angel14062

Muy cierto

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/roccov81

Pregunto offres= ofreces Offre = ofrece ,?????

September 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal
  • (yo) ofrezco <-> j'offre
  • (tú) ofreces <-> tu offres
  • (él) ofreces <-> il offre

Mira este link (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jorge788922

Plural y singular no es correcta su traduccion

December 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ediminer

Livres es plural, por ende, tu debe ser tus

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ramon259491

Tus posesivo plural que indica varios libros

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/abel985574

Regalas tus libros( offres-tu des livres)

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MercyRoa

ofrecer y regalar es lo mismo?

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/prokopo

Ofreces tus libros?, me salta error :/ pero por algo debe ser... jaja, así se aprende

July 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RosaMariaP911338

Eso si, pero no regalás vos libros, como me ha corregido

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PauloJaraR

Por qué no puede ser "me regalas libros"?

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Me regalas libros. <-> Tu m'offres des livres.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PauloJaraR

Gracias!!

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jackermendis

me da como una de las respuestas esta opción "¿Regalas tú libros?" "libros" es plural, "tú" es singular....

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Leanrgx

"Tú" es la segunda persona del singular, la que decís es "tu" (sin la tilde) que es el posesivo.

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jackermendis

en ese caso no debería ser ¿Tú regalas libros? así es que tendría sentido en español..

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Ambas formas son válidas, pero la forma que tú sugieres no deja margen al error.

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlbertoUri13

Estoy de acuerdo, o similar Regalaste unos libros?, deberían aceptarse también

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Substituir "des" por unos o algunos no lo veo del todo incorrecto, al igual que en inglés usarían "some books". El problema es que estás utilizando un tiempo verbal pasado y la frase está en presente. (Y abrir la interrogación, que Duolingo no lo da como error pero en español es obligatorio)

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nachoatp1

al principio tenia la misma duda por eso entre aqui, en la pregunta se refiere a la persona si regala libros por eso el tu referido a la persona y no es "tus" de posesión...

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ErnestoDeA1

Tu libros ? Por que asi ?

July 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RaulNajera2

Estan hablando en plural y ( tu) es singular

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

No es tu es tú, el pronombre, y como en español se puede prescindir de él o ponerlo en varias posiciones puede ser "¿Ofreces libros?"; "¿Tú ofreces libros?"; "¿Ofreces tú libros?"; "¿Ofreces libros tú?".

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JuanFranci234933

Muy buena la explicación!

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rositabmix

Estoy de acuerdo contigo... no sé por qué tanta vuelta en lo mismo

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/elizabeth380

La oracion es en plural o singular? Definitvamente hay un error

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Delfinoula

Pero no soy argentina...por no poner vos está mal? Regalas libros? Es correcto

September 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KarenBlu1

Digo lo mismo

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ConchiFern8

Deberia valer ragalas tus libros

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jose834894

En Español seria ofreces tus libros

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yolanda617981

Estoy de a cuerdo con daniel

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/zUO23

wow!!!!!!♡♡

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gaby463065

Entiendo que el pronombre se pone despues del verbo. Por lo tanto ' tú regalas unos libros? ' es entendible

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sandraveronicad

Regalas tus libros?

July 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Catalina848198

Regalas LOS libros no regalas VOS libros

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DaVinci925492

Escribo en Frances y me sale: error, debe escribir en Español.

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Juan592773

Es regalas tus libros

September 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/airantf

Mira niño me cago en tus muertos "Regalas los libros?" esta ❤❤❤❤ bien asi que no me jodas que os pillo por la plaza y os hago un Yao Cabrera en el costado subnormales. Ts.

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/luisa727188

Lo que significa offres-tu des livres :abres libros bervo en presente que se dice cuando abre sun regalo y libros cuando dices estoy leyendo muchos libros y si se mesclan hacen habres bastantes libros.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/StellaStev4

En lengua Castellano, palabras donar y ofrecer son sinónimos

July 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Silvia833433

Me da como equivocado, en ves de mi traducción dice: " ¿Regalas vos los libros?. En principio el voseo es estrictamente rioplatense en Argentina y no lo usamos así. Sería: "¿ Vos regalás los libros?El resto de los hispano-hablantes usan el tú. De cualquier manerea en esa pregunta no es necesario, es más ni el vos ni el tú se usan. Es no sólo gramaticalmente, sino también de uso correcto decir regalas libros.

July 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/antuanhern2

Está bien Duolingo, porque estas regalando libros que no son tuyos, Ejemplo, el dueno de la librería le dice -Ve y regalas estos libros- Son de la tienda , no son tuyos

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AgustinMor19

vos es un termino argentino. Lo correcto es tu

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LauraDuque331231

Pprque marca mal?

January 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/cristian881838

los audios no se escuchan.

July 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Que7i

Usar "das" esta mal?

July 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/RodriWallace

Das tus libros? Debería ser válida

July 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FelipeAbre868634

Regalas los libros también debería ser aceptada

September 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FelipeAbre868634

Regalas los libros también debe ser una respuesta aceptada

September 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MariaElisa927972

traduje esto como ¿donas libros? ¿por qué está mal? En español, donar y regalar son sinónimos.

October 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NahuelDelValle

Bueno yo puse Regalas tu libro y me lo tomo como correcto me gustaria que pusieran tus envés de tu.

October 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz437209

Lbblikl

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/diana118462

regalas tu libros?, y aquí dice regalas libros, es decir, pónganse de acuerdo con la respuesta correcta, porque regalas tu libros esta muy mal, sera tu regalas libros o regalas tus libros todo en plural, por favor corrijan, gracias

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/efram500

Está en plural la frase

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mar20

Regala vos libros??? Eh!?

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Micuchi

ofreces tus libros, tambien esta bien

June 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KarinaRoss3

Pésima la traducción de esta frase. Duolingo debe corregir esta traducción y aceptar "regalas tus libros" o bien "regalas libros". Lo que expresan como solución "regalas tu libros" es incorrecto en idioma español

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Es que no dice "regalas tu libros", sino "¿regalas tú libros?" con acento, no es un posesivo sino que es el sujeto. Un error al sugerir esta frase de una manea que no se suele usar, pero que no es incorrecta, un error también colocar el sujeto después del verbo como se suele hacer en francés o en inglés, pero es que en español está permitido poner el sujeto antes o después del verbo, aunque generalmente sea antes del verbo donde lo veamos.

A mi me parece pésimo que ni los hispanohablantes sepamos hablar y/o entender el español...

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rositabmix

Por lo que veo no ponen atención a la tilde del pronombre (tú) para darle el verdader sentido a la expresión.

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RaulNajera2

Estan hablando en plural. Y tu! Es singular

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hebert_Azcarate

Aquí debería ser "Regalas tus libros?" Por qué: Sencillo el objeto de regalo son varios no "ÚNO" por lo tanto debe y debe ser plural >>TUS LIBROS<< Correcto es decir: REGALA TUS LIBROS, que le insinuó a alguien que done sus libros Por otro lado y lo que es peor se usa una pregunta: usando al sujeto de la oración "tu". Para que la oración concuerde a mi entender "OFFRE DES LIVRES? "REGALAS LIBROS"

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


No, es una traducción incorrecta de la frase francesa.
Mira las respuestas al comentario de susana2207.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/anghell89

regalas tus libros es lo corecto

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


No, es una traducción incorrecta de la frase francesa.
Mira las respuestas al comentario de susana2207.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/El_Salti

no tiene sentido preguntar en español "¿ofrece tú libros?". O es "¿ofreces tus libros? o ¿ofreces libros?.

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rositabmix

Por supuesto. Porque es ?ofreces libros? Refiriendose a la segunda persona. No es necesario poner el sujeto ya q se sobre entiende.

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/felipito47

Tu libros?...¡por favor!. Esto ya no es divertido.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/olgalois

la verdad que deberían de revisarlos porque tiene varios errores

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mayrita1312

Traducción nefasta de un plural

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/robmarzo

"ofreces tu libros" no se puede decir en español. Es incorrecta la traducción. "Tu" es singular y "libros" es plural.

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kirby167

Ofreces tu libros? Como va a ser eso...

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Condillac

debe ser regalas tus libros, no regala tu libros

August 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/guatebike1

en castellano eso, no existe

August 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Define "eso". La coma sobra. Antes de responder qué cosa existe o no en castellano lee el resto de comentarios, porque no entiendo como una frase tan sencilla está dando tantos problemas...

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gba_312

lo correcto es tus libros, porque libros es plural, se ve y oye terrible "tu libros"

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


No, es una traducción incorrecta de la frase francesa.
Mira las respuestas al comentario de susana2207.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/rositabmix

No puede ser tus porque no habla de varios libros, tú habla de la segunda persona.

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/osvaldo.ca2

Esta mal, la forma correcta es "...tus libros"

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


No, es una traducción incorrecta de la frase francesa.
Mira las respuestas al comentario de susana2207.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/adoquines2

la respuesta es TUS libros

March 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


No, es una traducción incorrecta de la frase francesa.
Mira las respuestas al comentario de susana2207.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ElaineVerena

Regalas tus libros? deberia ser una respuesta viable!

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


No, es una traducción incorrecta de la frase francesa.
Mira las respuestas al comentario de susana2207.

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/felipito47

Me esta corrigiendo un singular, siendo plural

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


Por favor, mira las respuestas al comentario de susana2207 y todas las demás respuestas en la discusión.
El complemento es plural pero el sujeto es singular: no confundas el adjetivo posesivo tu y el pronombre personal sujeto en español.

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Omar-Guzman

¿Regalas tú libros? me parece que lo correcto es TUS y no Tú

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

"lee los demás comentarios antes de publicar el tuyo." [Duolingo]


Mira las respuestas al comentario de susana2207.

January 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuqueSK

En castellano no es así, dejemos, sudamericanismos, ya que en estas cosas se debe hablar el.español de España, el original y correcto

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

1.- En esta frase no hay ningún americanismo

2.- Duolingo enseña el castellano más próximo a Latinoamérica que a España, incluyendo Centroamérica, que parece que siempre nos olvidamos de ellos...

3.- En España no se habla un español ni más original ni más correcto del que se habla en cualquier otro país de habla hispana...

4.- Los españoles representamos aproximadamente un 15% de la gente que habla español

5.- Duolingo acepta términos y conjugaciones que solamente se ven en España. así como de otros países de habla hispana.

6.- Quizás deberíamos preguntar a la gente que estudia español qué español quieren aprender; quizá la gente quiere aprender español para viajar a México o Chile.

7.- El creador de Duolingo es nicaragüense.

8.- En sudamérica se hablan otros idiomas aparte del español, como por ejemplo el portugués.

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/analorena1987

Perdón. Uno de los creadores también es guatemalteco. De mi país.

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Mejor aún, por lo menos dos de los creadores son centroamericanos, a pesar de que en España insistamos con eso de sudamericanos ( ...y luego nos quejamos que media Europa nos llame el norte de África)

June 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/analorena1987

No sabía que a los centroamericanos nos llaman sudamericanos en Europa. Nunca he viajado allá. Lo que sí es cierto es que mucha gente no sabe que existe Guatemala o nos confunden con mexicanos. u.u

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Hay mucha gente en España que sí. Lógicamente no vas a leer en un periódico "El sudamericano nacido en Nicaragua..." o algo por el estilo, pero a pie de calle mucha gente separa entre Estados Unidos y Sudamérica.

Pero es cierto que en España todo el mundo conoce a "Guatemala", aunque solamente sea por la frase de "ir de Guatemala a Guatepeor"

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/analorena1987

Ah ve pues!

June 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuqueSK

A mí me dice que la rrpuesta correcta es 'Ofrecés vos libros', perdona que te diga amigo, pero eso es un americanismo, no sabría decirte el país exscto, pero me suena a argentino. Si el español proviene, como hace, de España, es lógico que se estudie el español que see habla en España, al igual que el inglés que se estudia en los colegios e institutos y en las escuelas de idiomas es el.inglés británico. Y en ningún momento he dicho que el español sea el único idioma de Sudamérica, además de que no me parece relevante el porcentaje de hispanohablantes ni la procedencia del creador de la app.

June 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Te aparece como "otra respuesta correcta". Solamente hay que mirar el título de esta discursión y su traducción para ver que la frase que propone es más neutra, ni una frase acorde a argentinos ni otra a españoles.

" Si el español proviene, como hace, de España, es lógico que se estudie el español que see habla en España, al igual que el inglés que se estudia en los colegios e institutos y en las escuelas de idiomas es el.inglés británico." <- Hay un pequeño problema en este planteamiento; se estudia inglés británico en Europa, pero en el continente americano estudian el inglés estadounidense.

Saber de donde es el creador de la app y conocer que el porcentaje del idioma que aseguras como "original y correcto" no es muy alto, creo que si es relevante, por lo menos para comprender porque las cosas son de un modo u otro.

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EduMaggiolo

Los argumentos de RuliRock son sin duda más atinados que los de Luque SK. Una lengua al fin y al cabo esta hecha por sus hablantes, de ahí la relevancia lo cuantitativo. La pobre España hace rato que perdió la potestad del idioma español. Su viejo y triste imperio está más que muerto. Y en cuanto a lo cualitativo: Los mejores escritores de la lengua en el último siglo han surgido de Centroamérica y Sudamérica.

June 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

No puedo estar de acuerdo contigo, pero no puedo quitarte la razón. En el siglo XX España ha tenido a grandes escritores a pesar de la guerra civil española y los años de dictadura. Lorca, Machado, Alberti, Camilo José Cela, Azorín, Pio Baroja, Miguel Hernandez, o los más actuales Manuel Vázquez Moltalbán, Gala, Umbral, Pérez-Reverte...

Claro, por otro lado veo a Neruda, a Gabo, Cortazar, Vargas Llosa, Borges, Onetti, Allende, Jodorowsky, ...

Es como decir que los mejores comics se hacen el Bélgica, en EEUU, o en Japón con el manga; y de repente aparece Quino, con Mafalda y sus obras independientes...

Por cierto, España sigue teniendo potestad sobre el idioma español, ya sea por la RAE o por el Instituto Cervantes o el hecho de que en España se siga hablando español. Y nunca ha sido un imperio, no hemos tenido ni un emperador en nuestra historia, sin embargo hemos tenido muchos reyes, somos un reino (lo de la época imperial es un nombre ridículo que le pusieron a los años de los reyes católicos y la armada invencible).

June 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/susana2207

Ofreces "tu" libros?:-------"tu" libros?..........qué horror .......esto tiene terribles problemas con lo singular y lo plural del español...no es la primera oración....ofreces "TUS" libros: plural. Ofrece "TU" libro:singular.

July 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

\/!\ No confundas [pronombre] y tu(s) [adjetivos posesivos] en español \/!\

Duolingo no escribió "¿Ofreces tu libros?" sino ¿Ofreces tú libros?...


En la frase francesa Offres-tu des livres ? :

  • Offres -> verbo
  • tu -> pronombre (2da pers. singular informal) sujeto del verbo offres
  • des -> artículo (indeterminado plural) del sustantivo livres
  • livres -> objeto directo, sustantivo masculino plural

Entonces, en español:

  • verbo -> ofreces, regalas
  • pronombre de la 2da pers. singular informal -> tú (¡con tilde!)
  • artículo indeterminado masculino plural -> {sin artículo} o unos
  • livres -> libros
August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/VctorSnche8

Estoy de acuerdo en que se use la tilde por parte de Duolingo para refererirse a la persona quien regala los libros, pero el problema es la traducción que causa "ruido" al leerse. Yo me quedo con la traducción corregida: "¿regalas libros?"

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Corríjanme si me equivoco:

–¿TU ofreces libros? --> offres-TU des libres ?

–¿ofreces TUS libros? ––> offres-tu TES livres ?

–¿ofreces TU libro? ––> offres–tu TON livre?

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Casi:
- ¿Ofreces libros?, ¿Tú ofreces libros?, ¿Ofreces tú libros? <-> Offres-tu des livres ?
- ¿Ofreces tu libro? <-> Offres-tu ton livre ?
- ¿Ofreces tus libros? <-> Offres-tu tes livres ?

\/!\ tú [ESP] ≠ tu [ESP] \/!\:
- tú <-> tu [FR]
- tu [ESP] <-> ton

August 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/KelinaSald

Offres = verbo Tu = persona La inversion del verbo y sujeto es una forma de hacer preguntas en francés .No hay dudas. Le pregunta a alguién si ella va a regalar libros y el "des" es para decir UNS libros.

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hebert_Azcarate

Oh amable KelinaSald. Gracias por tu comentario que me da luz en mi laberinto de ignorancia. La cuestión es que para quienes estemos aprendiendo un nuevo idioma, es que no sabemos pensar al igual que sus hablantes nativos, y es ahí donde nace la duda. Pero gracias a los foros, siempre habrán personas como tú que nos iluminarán. GRACIAS!

February 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KelinaSald

De nada. La verdad es que no debemos estudiar solamente por acá. Debe estudiar en otro sitio para que no tenga muchas dudas pues el duolingo es bueno pero no enseña claramente reglas de gramatica. Saludos y buena suerte.

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Martha_Zapata

Debería ser " Tú regalas libros?

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KelinaSald

Es una regla de francés poner primero verbo y después la persona para hacer una pregunta.

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hebert_Azcarate

Gracias por tu aporte. Pero teniendo en cuenta la regla que mencionas. ¿si el verbo va en plural el complemento de la oración no sería también en plural, lo que sería valido para el singular? En español se aplica está forma.

March 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/KelinaSald

Si preguntas si el verbo debes estar igual com la persona, la respuesta es sí. Ahora, en eso caso dele ejercicio de frances, hubieran libros pero podrias ser solamente uno libro e no estaria errado la pregunta.

March 14, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.