"Àstardes"

Traducción:En las tardes

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/JorgeGuerr549045

Debería decir: "Nás tardes", para que sea "en las tardes".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Adrilovargas

de acuerdo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanJDurango

Creo que no Jorge. La expresión 'às' puede sonar extraño en español pero creo que es una forma correcta de expresarse en portugués. Ahora, puede que la que tu sugieres sea correcta también. En otras oraciones he visto 'á noite', por eso digo que esta forma es correcta. Me gustaría que alguien pudiera aclarar el uso de 'á', 'na' y 'pela'. Entiendo que se traducen como "a la", " en la" y "por la", pero tengo dudas sobre su correcto uso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lurc72
lurc72
  • 13
  • 11
  • 11

lo más habitual en casi todas las situaciones es decir "por" las tardes

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/casabasa

Sería a las tardes eso o no?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AdriAlonsoLopez

No se ve la tilde!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Se llama acento grave y no tengo ningún problema en verlo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanJDurango

Puedes decirme el nombre de los tres acentos? Me refiero a 'á', 'à' y 'ã'.

Hace 3 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.