"Este estacionamento é apenas para funcionários."

Tradução:This parking lot is for staff only.

March 13, 2019

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

Funcionario(s): employee(s)

Staff: equipe...


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"The staff" = "the employees". São quase intercambiáves, mas "staff" soa melhor. Não sei como é em português, mas na Grã Bretanha falando de estacionamento para funcionårios, a palavra "staff" é provavelmente mais comum.

"staff - All the people employed by a particular organization, ‘a staff of 600’ " https://en.oxforddictionaries.com/definition/staff

Não me parece ser uma grande diferença aqui:
https://www.google.com/images?q=staff+parking

https://www.google.com/images?q=employee+parking

E enquanto há muitos sinais para "estacionamento funcionários", não parece ser o caso para "estacionamento equipe":
https://www.google.com/images?q=estacionamento+funcionários

https://www.google.com/images?q=estacionamento+equipe


https://www.duolingo.com/profile/ab_rodrigoo

This parking lot is for only workers. Não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/jogaduolingo

this parking is only for the staff


https://www.duolingo.com/profile/Yvelyze

Por que o "lot"?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.