"She told me her name, but I forgot it."

Tradução:Ela me falou o nome dela, mas eu esqueci.

March 13, 2019

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ArielRodri813284

Porque o it no final?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Acho que em portugués é comum omitir o objeto direto. Mas isso não é possível em inglês. Aqui o verbo "forget" é transitivo direto, e exige um objeto, "it", ou seja, "her name".

E apenas possível usar "forget" sem objeto em certas respostas:
"What's her name?" - "I've forgotten"
(= "I've forgotten what her name is")

ou quando se refere a uma ação, quando podemos omitir o infinitvo:
"She asked me to get some milk, but I forgot"
(= "I forgot to get some")
- Ela me pediu para pegar leite, mas eu esqueci


https://www.duolingo.com/profile/RogrioMari17

ela me disse seu nome mas eucesqueci, porque não considerou correto?


https://www.duolingo.com/profile/nandonves

Ela me disse o (SEU NOME), mas eu (O) esqueci.

She told me (HER NAME), but I forgot (IT.)


https://www.duolingo.com/profile/CARLOSELIA623268

"Disse" is not correct?


https://www.duolingo.com/profile/amorcs

qual a diferença de 'forget' e 'forgot'?


https://www.duolingo.com/profile/VitorImbro

forget = esqueço - presente

forgot = esqueci - passado


https://www.duolingo.com/profile/ProfEdu88

Por que a frase "Ela me disse o o nome dela" está errada?


https://www.duolingo.com/profile/TeresaCris182328

Pq errado..."mas eu O esqueci' ?!


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

ela disse-me o seu(seu dela) nome, mas eu esqueci-me dele.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.