1. Forum
  2. >
  3. Topic: Klingon
  4. >
  5. "pa' reDDaq tlhIm tu'lu'."

"pa' reDDaq tlhIm tu'lu'."

Translation:There is a wall hanging on the wall.

March 13, 2019

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/LeeGOgletree

Help here? I cannot understand this sentence at all.


https://www.duolingo.com/profile/jdmcowan

What part is confusing? pa' "the room's" reD "wall" -Daq "on", so pa' reDDaq "on the room's wall", tlhIm "carpet, rug, blanket" (though since it is on the wall, "a wall hanging," seems an appropriate translation), tu'lu' "one finds it" or "there is".


https://www.duolingo.com/profile/DavidTrimb3

I think he's confused by the English sentence, "There is a wall hanging on the wall." Instead of "There is a wall-hanging on the wall," it sounds like "There is a wall that is hanging on the wall."


https://www.duolingo.com/profile/LeeGOgletree

Is that a quote from Blake? Or some other Romantic poet?


https://www.duolingo.com/profile/LeeGOgletree

I must think about this some more.


https://www.duolingo.com/profile/LeeGOgletree

Yes. I think David was right.

Learn Klingon in just 5 minutes a day. For free.