Dever de casa = lição de casa = tarefa escolar. Em português, qualquer umas dessas formas é aceita para traduzir homework.
Vocês são muito burros
Por que "dever de casa" e não "trabalho de casa"? Qual a diferença já que a palavra sugere isso?
eu poderia colocar assim "this homework is difficulter"?
Mas ñ tinha
Não consigo passar para próxima
tarefa de casa deveria ser aceita