"Das Kind trinkt das Wasser."

Traducción:El niño bebe el agua.

May 25, 2014

97 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/suscordel

He puesto "el niño bebe agua" y me la ha puesto mal porque dice que es "el niño bebe el agua". En español no se utiliza el artículo ahí


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Si se utiliza el artículo en alemán, se refiere a un agua en particular . ("Das Wasser da in deiner Hand" = "El agua allá en tu mano"). y no se puede quitar el artículo en español sin perder el sentido.


https://www.duolingo.com/profile/MYLA2015

FrankySka remitete por favor directamente a esta oracion. "Das Kind trinkt das Wasser. el niño bebe el agua

Pero en que ambiente se esta formulando esta oracion?

Las personas no se estan refiriendo en Aleman, hablan de la traduccion y No existe tal cosa en español. EXCEPTO si yo pregunto Que esta bebiendo el niño?, ni aun asi mi respuesta seria el niño bebe agua. PERO si yo doy una orden de que es lo que debe beber, EL niño bebe el agua y nada mas que eso; que no beba leche ni jugo solo agua.

y tampoco decimos "el agua alla en tu mano", porque alla es un adverbio Indica de forma poco precisa un lugar alejado de la persona que habla y de la persona que escucha.

En español suena redundante EL y EL, por tal motivo no usamos el articulo repetido.

Son muchas persona que preguntan lo mismo y no toman en cuenta que español no utilizamos esta frase.

Duolingo siempre es flexible a nuestras sugerencias simepre actualiza y por eso me gusta.

Asi que deberia tomarse en cuenta esta traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/DrayNoR96

El drama es que duolingo te pide la traduccion literal, no siguiendo el contexto de como es en español realmente. Esta claro de que en aleman va "el agua" pero en español no se traduce asi ya que no se usa de esa manera.


https://www.duolingo.com/profile/Laura_CGF

Y también hay que tomarse en cuenta de, que si vamos a traducir de un idioma al otro tiene que haber concordancia entre los dos, En Español se puede decir : El niño bebe agua, pero en Alemán eso llevaría el artículo y eso hay que respetarlo, aparte, podría ser un agua en específico, como el agua de un pozo.


https://www.duolingo.com/profile/YoannysGus

Exacto, la cosa está en que se refiere a un tipo de agua específica. Solo así tiene sentido la traducción con "..el agua".


https://www.duolingo.com/profile/JosGarca948739

En español seria "El niño bebe agua" aunque en alemán se incluya el artículo


https://www.duolingo.com/profile/IvanCrack3

me paso lo mismo>:P


https://www.duolingo.com/profile/victorjaime1

Completamente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/NuriaIgles13

A mi me sale lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/DianaLozano39

Si, también me lo ha puesto mal respondiendo lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/mmaappii

No puedo entender la diferencia entre Die , Das y Der , ayuda !


https://www.duolingo.com/profile/oscarroyo3

Die = femenino ; das=neutro ; der=masculino. Los artículos en alemán se ponen en función del género del sustantivo es decir tienes que aprender el género de los sustantivos para saber qué artículo pone


https://www.duolingo.com/profile/Frida_Melissa_

También tienes que recordar que los artículos en alemán no siempre van a coincidir con los artículos en español; por ejemplo, si decimos "Die Sonne" el artículo Die es femenino, pero en español es "El Sol", en masculino.


https://www.duolingo.com/profile/PatitoXavier

Todo patas arriba como me expreso de atrás para adelante como el Cangrejo asi es el Idioma Aleman


https://www.duolingo.com/profile/Shanic_Lights_94

Yo tampoco veo diferencia!!! :(


https://www.duolingo.com/profile/ronaldtech

Cuál es la diferencia entre: das, der, die y den?


https://www.duolingo.com/profile/JulianCavass

der es el articulo masculino die es el articulo femenino das, el art neutro (algo similar al "it" en inglés) den, el art masculino acusativo


https://www.duolingo.com/profile/JulianCavass

De nada, recuerda que die también es el plural sin importar el género. Lo identificas porque se modifica el sustantivo. Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/Quique904124

Cuidado, "it" no es un artículo en inglés. Es un pronombre personal de 3a persona singular.


https://www.duolingo.com/profile/vikserron

Pasa lo mismo del cambio de género con el sol (q en alemán es DIE Sonne) y la luna (DER Mond). Ambos son exactamente al revés de lo q es en español!


https://www.duolingo.com/profile/SergioCast753791

Deben corregir y no ser tan literales, más cuando estamos aprendiendo un idioma


https://www.duolingo.com/profile/Michael.Chega

Correcto, Wasser es neutro.


https://www.duolingo.com/profile/bren.dash.

No lo tengo claro tampoco, pero creo que sí, ya que utilizan el "Das".


https://www.duolingo.com/profile/LukenCrowheart

¿Alguien podría responderme, por favor, la diferencia entre "trinkt" y "trinkst"? Se lo agradecería mucho.


https://www.duolingo.com/profile/bren.dash.

Hola Luken, trinkt corresponde a la forma verbal de la tercera persona del singular (Er/sie) "el/ella bebe" y trinkst es la forma de la segunda persona (du) "tú bebes". Espero haberte ayudado :)


https://www.duolingo.com/profile/SofyyL.

Yo pusé: " el niño bebe el niño " pero fue porqué estaba usando el teclado " XT9 texto predictivo " y me la puso buena. Se los juro no miento.


https://www.duolingo.com/profile/Aleman159167

Nadie en España o en cualquier pais hispanohablante diria "El niño bebe EL agua".

EN ESPAÑOL SE DICE Y SE ESCRIBE "EL NIÑO BEBE AGUA". Me aburre y me cansa la infinidad de traducciones de ejercicios similares que DUOLINGO da por erróneas aun esforzandome en avisar reiteradamente por varios canales. NO PIERDO MAS EL TIEMPO Y ABANDONO una app que no conoce el idioma del usuario y que ignora todos sus reportes. Una auténtica falta de respeto, ... DESINSTALANDO.


https://www.duolingo.com/profile/AndreaJDOM

Porque cuando se refiere al niño se pone una T al final de 'trinkt'?


https://www.duolingo.com/profile/Michael.Chega

El niño - Das Kind es un sujeto en tercera persona por lo que trinken (beber) se conjuga como trinkt.


https://www.duolingo.com/profile/fredynext

Agua es un sustantivo neutro, por lo tanto " el agua=la agua"


https://www.duolingo.com/profile/SoyFabiana

O sea por lo que he leido, la frase es mas bien una orden y no algo que sucede de forma normal. Porque en castellano podemos decir "el niño bebe agua" ya que es una accion y no una orden.


https://www.duolingo.com/profile/camiau

Por aquí, en Latinoamérica, se suele expresar sin el segundo artículo, pero también hay que reconocer que al hablar en español nos comemos los artículos en un intento de ahorrar palabras! (En los diarios mismos vemos "Elecciones demuestran baja participación") Me parece buena la corrección, aunque no sea la costumbre, ya que así al menos vamos a recordar cómo escribir en Alemán! Ver el vaso medio lleno es bueno para tu salud


https://www.duolingo.com/profile/lvaroValdi1

Pero "das" también es pronombre demostrativo "esa"


https://www.duolingo.com/profile/Lismar145

Alguien por favor que me diga la manera correcta de pronunciar esto u.u


https://www.duolingo.com/profile/Geral690340

Si "Der" es masculino por qué no se puede usar en esta oración ya que "Kind" es masculino también. Entiendo que "Das" es neutro, pero es taría mal si se usa "Der"? Ayuda, por favor.


https://www.duolingo.com/profile/silvia96_valde

¿ein/das Kind sólo sirve para el género masculino?. ¿Sólo sirve para decir "un/el niño"? Das Kind no puede significar "la niña" también?


https://www.duolingo.com/profile/AndresGonz581948

La oracion es valida tambien como "El niño bebe agua" porque en español nadie dice "El niño bebe el agua" asi que por lo menos que valgan las dos frases


https://www.duolingo.com/profile/Rogerx3601

En español no decimos el niño bebe el agua, esta demás y redunda, aparte q tampoco se puede colocar la oración completa como ellos quieren solo dan a elegir 4 palabras en esa oración


https://www.duolingo.com/profile/CarmenA16

Estoy de acuerdo con muchos de los comentarios: en español decimos el niño bebe agua sin articulo. El niño bebe el agua podria decirse en un contexto muy concreto ...bebebel agua de la fuente o algo asi. En general se entiende pero no suena bien si no se le añade un complemento ( de la fuente, que esta en la jarra, etc)


https://www.duolingo.com/profile/Brademburg

He puesto "el niño se toma el agua" y me la puso mala, en español esta frase es análoga al "niño bebe el agua", deben corregir esto. Qué piensan ustedes compañeros?. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/fokinazo

Sin comentarios!!! A mí no me van a enseñar a hablar el español!!!


https://www.duolingo.com/profile/brisulegd

rtt @suscordel


https://www.duolingo.com/profile/adrianisrael98

hola crei que das era neutro que no?


https://www.duolingo.com/profile/rncortes

No entiendo al inicio er es el y despues es das, a menos que er sea un pronombre (él)


https://www.duolingo.com/profile/AdoracinHe1

Pasa lo mismo que con la leche, en esa oración sobra el artículo delante de agua.


https://www.duolingo.com/profile/Mettaton3

Deja de ser casual y apliquen los articulos en español >:v


https://www.duolingo.com/profile/kosefesca

No se supone que el niño es masculino y por lo tanto el articulo deberia ser Der ?


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"das Kind" (neutro) puede ser "el niño" o "la niña". "der Junge" (masculino) solamente es "el niño" y "das Mädchen" (neutro!) solamente es "la niña"


https://www.duolingo.com/profile/DavidGonz28

¿Es posible la omisión de articulos en alemán?, por ejemplo, "el niño bebe agua"


https://www.duolingo.com/profile/Nil666393

El niño bebe agua es la respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/Fede140759

Como respuestas me pone bebo, no bebe


https://www.duolingo.com/profile/DWgL9Mks

Puse "el niño bebé agua" y dice que es "el niño bebé el agua"


https://www.duolingo.com/profile/Mariaegonzalez

En mi caso, aclaro que en el español hablado en Colombia es correcto decir tomar agua, como sinónimo de beber agua. Esta palabra es de uso frecuente, asi que es posible aceptarla demostrando flexibilidad con las variantes dialectales del español. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/aletse451245

No esta la palabra bebe


https://www.duolingo.com/profile/PatitoXavier

No es necesario especificar exactamente si es leche o agua o jugo lo que se bebe o toma, en Ecuador se puede decir yo tomo agua o yo bebo agua y no yo bebo el agua o yo bebo la leche, no es necesario, porque se afirma directamente que es lo que bebe o toma.


https://www.duolingo.com/profile/PatitoXavier

EL NIÑO BEBE AGUA


https://www.duolingo.com/profile/daniel935868

Una pregunta. ¿Wasser se escribe con mayúscula en todo momento?


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Es más disonante beber el agua, que beber agua.


https://www.duolingo.com/profile/henro0908

Es más normal decir: beber agua que beber el agua, Aunque según el caso podría usarse esta última


https://www.duolingo.com/profile/Emily501673

por que no es la nina bebe el agua


https://www.duolingo.com/profile/Eln540589

Agua es incontable y en español no lleva artículo


https://www.duolingo.com/profile/mgwalko

En mi opinión "El niño toma agua." queda mas natural como traducción que "El niño toma el agua."


https://www.duolingo.com/profile/ini_vip

He puesto "el niño bebe agua" y me la ha puesto mal porque dice que es "el niño bebe el agua". En español no se utiliza el artículo ahí


https://www.duolingo.com/profile/Alicia930457

Tomar y beber en Español es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Nareta

El niño bebe agua


https://www.duolingo.com/profile/Katrina562982

En un ejercicio anterior me dijeron que no era Kind y era Junge Ahora usan Kind

Alguien podria ser tan amable de decirme como se usan los dos porfavor?


https://www.duolingo.com/profile/PatitoXavier

Lo unico que puedo decir es que todo esta traducido al Español de España y no deberia ser asi, el español de latinoamerica con su dialecto diferente tambien vale, el niño bebe agua, seria la palabra correcta, porque tanta discusion y tanto enredo, lo que pasa que los Alemanes, Suizos,y Austriacos son cuadrados, no ven las cosas en redondo, hablan complicando la vida de los demas.


https://www.duolingo.com/profile/PatitoXavier

Los nazis son cuadrados, perdon los animales, perdon alemanes, en conjunto con los Españoles son cuadrados se ahogan en un vaso de agua y complican la vida de otros, los enferman, o los trauman a largo tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/MaraBerton3

He puesto "el niño bebe agua" y me la ha puesto mal porque dice que es "el niño bebe el agua". En español no se utiliza el artículo ahí


https://www.duolingo.com/profile/FalloutNv1Slife

Junge y kind son lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Guadalupe301890

¿Cual fue el error....?


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoLud1

¿Porque no, "el niño toma el agua."? ¿Que tiene de malo o equívoco, acaso por que tomar también se usa para la acción de agarrár.?


https://www.duolingo.com/profile/AbelBravoM1

Tengo una consulta: ¿Cuándo se usa el das y er para decir el?das y er. Y ¿cuándo se aplica el vervo tomar o beber trinkt y trinke y trinkst? Quedo atento a sus comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/LagLan

no me ha salido la opcion bebe


https://www.duolingo.com/profile/Angel_Raygoza

Debería ser correcto: "El menor bebe el agua", siendo que menor se aproxima mas al dignificado de Kind.


https://www.duolingo.com/profile/YvetteAnza1

He puesto el niño bebe agua y me la pusieron mal


https://www.duolingo.com/profile/Manuel594680

Ya es hora de que hagan la diferencia entre el español usado en España y el usado en Latinoamérica


https://www.duolingo.com/profile/PatitoXavier

El niño bebe agua, el niño bebe leche, el niño toma leche, es como los latinos pronuncian, porqué tiene que ser toma la, porque tiene que decir el ,la, los, las, complican mucho son cuadrados, solo miran el frente, no no jiran los ojos a la redonda.


https://www.duolingo.com/profile/doradorichi

"el niño bebe la agua"


https://www.duolingo.com/profile/RalPeris

En español no decimos jamás "bebe el agua", esto no admite discusión. Ni si quiera aunque fuera un nombre propio como Sprite o algo así. Decimos "bebe agua", "bebe café", etc. Debería aceptarlo como válido, independientemente de que en alemán requiera del artículo, cosa que no discuto. Cada idioma, sus normas.


https://www.duolingo.com/profile/kat56672

PONER EL NIÑO BEBE LA AGUA DEBERIA ESTAR BIEN, PUES EN LAS SUGERENCIAS APARECE QUE DAS PUEDE SER LA O EL


https://www.duolingo.com/profile/alicia191791

En castellano (verdadero nombre del idioma) no se usa "el" en esa frase ..."bebe agua"


https://www.duolingo.com/profile/JAClang

en español se dice : " bebe agua",es decir sin artículo (el agua) Creo que lo debieran corregir


https://www.duolingo.com/profile/AnnaMatiny

En español, se dice el niño bebe agua; en vez de el niño bebe EL agua.


https://www.duolingo.com/profile/Karina676680

Alguien más aquí tiene algo de mala suerte como yo por que no se puede tener suerte con esto que gran put4 caraj0


https://www.duolingo.com/profile/AndreaPrez884831

No tengo la palabra bebe, ¡qué hago!


https://www.duolingo.com/profile/DianaLozano39

Si, también me lo ha puesto mal respondiendo lo mismo.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.