"He felt fine."

Traducción:Él se sintió bien.

April 9, 2013

41 comentarios


https://www.duolingo.com/Javierocrono

"el se SENTIA bien"?

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/Masagiga

Totalmente de acuerdo, falta incluir esa respuesta como válida.

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/willjobs

Yo pensé en eso también pero puse la otra y me era la correcta pero decidí ver sí alguien también lo había pensado, y ya veo que sí

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/k100m

Eso el se sentia bien

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/INFI555

Eso es he felt good

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/kanfra

El pretérito inglés no distingue, como sí lo hace el español, entre pretérito imperfecto o pretérito indefinido. A mi me desmoraliza mucho que me den por malas traducciones correctas ¿Acaso no es correcto: "El se sentia bien"? Y si es correcto ¿Por qué lo dan por malo? No dudo que en el contexto de una conversación no haya lugar a dudas sobre el sentido más lógico de una frase pero, fuera de contexto, tan correcto es el imperfecto como el indefinido.

December 10, 2013

https://www.duolingo.com/mcmellado

Estoy de acuerdo contigo, a mi me ha ocurrido tambien, pienso que se deberia incluir como opcion correcta

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/robernal

en una frase sin contesto ¿cómo diferenciar he felt sentía o sintió?

October 17, 2013

https://www.duolingo.com/IsabelLlacer

Se dice encontrase bien o sentirse bien. en español es lo mismo. Incluso es mas frecuente encontrarse.

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/liporaci83

el se sentia bien. creo que tambien se puede decir

October 22, 2013

https://www.duolingo.com/Kabrostudo

Si, yo támbien digo que es "El se SENTÍA bién". También deberîa ser valida.

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/Florabelth3

Seguro que si.

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/gustavovillalobo

traducen el pasado como quieren pasado simple o pospretérito DEBIAN definir cual usan

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/nectarlimon

Pretérito imperfecto (Copretérito)=él se sentía bien Pretérito perfecto simple (antes Pretérito indefinido) (Pretérito)=él se sintió bien

November 13, 2013

https://www.duolingo.com/nanaela

no se entirnde

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/MelanyPolet

Diferencia entre fine y well? :O

March 11, 2014

https://www.duolingo.com/jomagasa

Hola, well, very well, fine. Bien, muy bien, "fine", es un superlativo. Al parecer, "well", indica que has dejado atrás una enfermedad...

May 24, 2016

https://www.duolingo.com/Teachercarlos14

Se sentía o se sintió, son sinónimos en inglés. En español sí hay diferencia de significado.

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/MariaLuisa912

Él se sentía bien, es correcto también.

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/tomas_sanabria

De acuerdo "el se sentía bién" también debería ser correcto

June 29, 2014

https://www.duolingo.com/alexivilla

el sintió bien por que no se puede poner asi

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/Homofabulator

¿Por qué no "Él se sentía bien?

October 24, 2014

https://www.duolingo.com/alejo3a

Y donde aparece en inglés "se". La oración creo debe ser "he has felt fine". Por favor ayuda.

December 1, 2014

https://www.duolingo.com/N-durri

En espanol "sentirse" es un verbo reflexivo, pero en ingles "to feel" no lo es. Por eso no hay un equivalente de "se" en la oracion ingles. "He has felt fine" es como "se ha sentido bien" en espanol.
If you wanted to translate "se" in English, it would have been something like "he felt himself fine," which is not a good sentence.

Espero que me entienda. No hablo espanol muy bien.

December 25, 2014

https://www.duolingo.com/bescofet

yo también creo que se encontraba bien es correcto, si no es así, ¿alguien puede explicar el porqué?

December 4, 2014

https://www.duolingo.com/MauricioYzusqui

sentía = sintió .. debería ser válida esa respuesta

December 29, 2014

https://www.duolingo.com/davidemilio73

También es válida la forma del pretérito imperfecto "sentía".

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/SosaJavier

Si escribo, "He felt well " también es correcto?

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/SergioAstu

I think the aswer is correct

January 29, 2015

https://www.duolingo.com/norberto.p4

Duolingo dice "el se sintió bien" (Preterito Indefinido) y yo traduje como "el se sentía bien"(Preterito Imperfecto), que tambien esta bien y debio ser aceptado

January 30, 2015

https://www.duolingo.com/OvidioMart2

Cómo distinguir una oración afirmativa de una reflexiva. He felt himself fine. Es válido?

March 7, 2015

https://www.duolingo.com/JesusReyno4

Yo puse : El sintio bien. Y me puso mal :(

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/Metiche0

La pronunciación sigue siendo mala, se escucha soud no FELT. Por favor soluciones.

May 13, 2015

https://www.duolingo.com/ffbg23

porque no es valida el sentìa bien

June 9, 2015

https://www.duolingo.com/SantiagoMuzzo

Alguno me podría decir si; es lo mismo el FINE que el WELL en este tipo de oración? Me confunde mucho la utilización de varias palabras para un solo significado, si alguien me puede aclarar el tema gracias!

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/norbertomu6

el sintio bien y me calificó mal its wrong

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/AmyTsunami

En España se dice "él se encontró bien". Me lo ha dado por incorrecto. Nunca he usado "sentirse bien".

January 12, 2016

https://www.duolingo.com/Florabelth3

He felt fine He(el) felt (sintio) fine (bien) De donde salio ( se) No entiendo

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/DavidB.S.

Para mí era una ejercicio de audición, y aún poniéndolo lento, decía "thought" y me corrigió como "felt". Como si se pronunciaran similares. Veenga yaaa

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/RafaelMuoz10012

Opino lo mismo. Yo también respondí thought.

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/Pitisinguis

well and fine is the same.

June 30, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.