1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Elisa is my oldest child."

"Elisa is my oldest child."

Tradução:Elisa é minha filha mais velha.

March 14, 2019

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Wanderson939987

Eu entendi Alicia...


https://www.duolingo.com/profile/Kuuhaku_Kaiser

Eu também entendi Alicia


https://www.duolingo.com/profile/NaaraSanto6

Child tem o mesmo sentido e significado de filho(a) daugther ,son , child ou kid


https://www.duolingo.com/profile/Benedito480754

Se "oldest" deve ser antecedido da particula "the", porque neste caso nao é "older"


https://www.duolingo.com/profile/PINHEIRO-MEC

Amigo, boa tarde! Nem sempre "oldest" deve vir precedido do artigo "the". Não soa muito bem, a frase: "Elisa é minha filha a mais velha". Mas soria bem: " Elisa é a mais velha das minhas filhas, isso se a frase em inglês expressa o gênero de todos os irmãos/irmãs de Elisa, o que não dá para se saber. O que se deve entender é que; OLDER, faz comparação entre um e outro / dois indivíduos. OLDEST diz respeito, um de todos os indivíduos. Um entre todos os indivíduos é: mais velho/o mais velho; mais jovem/ o mais jovem; mais rico/ o mais rico e por este motivo é usada e terminação "est" pois é um grau superior ou superlativo. O superlativo serve para informar que "alguém ou algo" está no "máximo grau", tanto positivo quanto negativo! Ex: maior,(de todos)/ o maior,(de todos); menor,(de todos)/ o menor,(de todos)/mais rico,(de todos)/ o mais rico,(de todos); mais pobre,(de todos)/ o mais pobre,(de todos), etc. Por este motivo NÃO usamos e terminação/sufixo "er" que faz apenas ums comparação entre elementos, dizendo o melhor ou o pior entre dois elementos,(apenas comparando entre 2 situações) não dizendo qual entre eles/elas é o melhor ou o pior, o maior ou o menor, mais baixo ou menos baixo, e assim por diante..... Espero ter ajudado!


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Pinheiro-Mec, mas o duolingo, antes de começar a unidade, explicou que a expressão seria "the...est", por isso muitos estão confusos, inclusive eu.


https://www.duolingo.com/profile/Adelia297024

A tradução não poderia ser Elisa é a criança mais velha? Child pode ser traduzida como filha (o) e como criança, não é? Como distinguir no contexto não me pareceu claro.


https://www.duolingo.com/profile/Diogo244498

Bom, se fosse : "Elisa is oldest child," aí seria "Elisa é a criança mais velha. Mas como ela usa o termo "my child," significa "meu filho(a). Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoBa417623

elisa ela fala Alizia..


https://www.duolingo.com/profile/AnaKnob

Não entendi o oldest mas acertei


https://www.duolingo.com/profile/thiago573314

o cara no audio fala a lisa ai fica dificil entender com ele falando A LISA nao chega nem perto de elisa


https://www.duolingo.com/profile/AdeSantos5

Entendi outro nome

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.