1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ein Junge isst einen Apfel."

"Ein Junge isst einen Apfel."

Traducción:Un niño se come una manzana.

May 25, 2014

48 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FranRodriguezG

porque "einen" y no solamente "eine"??


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

Deberías leer las "Notas " en cada capítulo. En el capítulo "Básico 2" las notas explican que la oración se divide en Objeto Nominativo (El sujeto que realiza la acción) y Objeto Acusativo (El sujeto o cosa que recibe la acción).

En los dos casos (de artículos definidos e indefinidos) sólo cambian los masculinos:

Caso 1 Definidos:

-Nominativo Masculino: DER
- Nominativo Femenino: Die
Nominativo Neutro: Das
-Nominativo Plural: Die -Acusativo Masculino: DEN
-Acusativo Femenino: Die
-Acusativo Neutro: Das
-Acusativo Plural: Die

Caso 2 Indefinidos:

-Nominativo Masculino: EIN -Nominativo Femenino: Eine
-Nominativo Neutro: Ein
-Nominativo Plural: --- -Acusativo Masculino: EINEN
-Acusativo Femenino: Eine
-Acusativo Neutro: Ein
-Acusativo Plural: ---

EJEMPLO:
En español: El Maestro toma el bolígrafo

<pre>En Alemán: DER Lehrer nimmt DEN Stift </pre>

La razón es que así el orden de los sustantivos de la oración puede cambiarse de lugar sin perder el significado:

--------- > DEN Stift nimmt DER Lehrer

Sigue teniendo el mismo significado aún cuando en español no esté correcto.

Por otro lado, a mi me ayuda mucho pensar que LA MANZANA ellos la llamarían EL MANZANO (como el árbol) , y así no me confundo con respecto al género de la palabra.

Espero les sirva! Saludos!! Y recuerden leer la pestaña donde dice NOTAS. Ahí se sacan todas las dudas, hasta de pronunciación.


https://www.duolingo.com/profile/Anheim1

Podrías decir en qué parte de la app aparece ese apartado de notas que mencionas? Porque no lo encuentro por ningún sitio...


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

Hola, en su momento aparecía en la primera etapa de ejercicios, antes de comenzar a hacer los ejercicios dentro de cada unidad, ejemplo: ingresas a "Basico 2" y debajo de las cinco lecciones te aparece un "Notas", te paso el link: https://www.duolingo.com/skill/de/Basics-2

De todas maneras el formato de Duolingo no es el mismo de antes, ni tampoco en cada idioma, sé que en el de ingles´aparece un botoncito dentro del grupo de lecciones, donde podes consultar la gramática. Pero en alemán no está.


https://www.duolingo.com/profile/Matas519121

Es por el caso, claro! Y por qué ponen el SE en la traducción si no tiene equivalente en el alemán.. o es solo en esta oración? Digo porque "comió" y "se comió" no tienen interpretación diferente.


https://www.duolingo.com/profile/Step_Lopez

Muchas gracias por la info, Leila


https://www.duolingo.com/profile/SamharaEsp

Qué es lo que hace a "manzana" ser un acusativo indefinido en lugar de definido?


https://www.duolingo.com/profile/VaRuSz

Dankeee. En la app no encuentro las notas :(


https://www.duolingo.com/profile/Gama131991

Excelente explicación


https://www.duolingo.com/profile/balmung91

"Junge" no vale como "Joven" ?


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2467

"Junge" se refiere a un niño antes de la pubertad, y no corresponde a "el joven". Está explicado aquí: https://www.duolingo.com/comment/3113291


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Hola, una consulta. Y como se escribiría "Él niño se come unas manzanas? "


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2467

El niño se come unas manzanas: Der Junge isst einige Äpfel.


https://www.duolingo.com/profile/SophieOrte1

Porqué se traduce cono el muchacho Se come una manzana y es incorrecto el muchacho come una manzana? De antemano gracias a quien pueda aclararme la duda


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

No está mal la respuesta que diste. Pero como Duolingo lo hacemos entre todos, te recomiendo que cuando te salta error en un ejercicio que está bien hecho, marques "reclamar" o "denunciar un error", los administradores realmente leen y revisan el ejercicio, y si lo modifican te llega un mail avisandote y agradeciendo tu aporte.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos.Castro.M

Chaval no se usa en latinoamerica!!


https://www.duolingo.com/profile/OmarFlores312883

Junge tambien es "niño" no?....


https://www.duolingo.com/profile/Ann400473

Junge ist joven muchacho y niño es Kind esta mal hecha hecha la traducion sujeto


https://www.duolingo.com/profile/nanaobando

Junge es muchacho, yo escribo joven y me dice que es incorrecto, que lo correcto es niño. Si niño es Kind


https://www.duolingo.com/profile/Liliana694689

En español es correcto decir El niño come una manzana


https://www.duolingo.com/profile/MauricioAl62323

Si es lo mismo que yo dijr


https://www.duolingo.com/profile/AdryT

Mi primer contacto con el alemán. Tengo muchas dudas. Por qué Junge y Apfel están en mayúsculas? Y cuál es la diferencia entre Ein y Einen? Por favor, help me.


https://www.duolingo.com/profile/Cozarita

Hola, todos los sustantivos (en este caso "Junge" y "Apfel") van en mayúsculas. "Eine", "ein" da a entender que es singular (uno, una) y va de acuerdo al artículo del sustantivo. Ej: Der Junge = ein Jungle


https://www.duolingo.com/profile/AdryT

¡Gracias por la aclaración!


https://www.duolingo.com/profile/HisraelLara

¿Acaso "Einen" se utiliza igual que "It"? Solo curiosidad.


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

no, no se usa igual, einen es nominativo, indica cantidad, lo que pasa es que vas a encontrar : ein/eine/einen/einer/einem es lo mismo, pero cada uno se escribe para palabras diferentes, ejemplo "der Hund que es masculino va a ser ein Hund" Esta variación en las palabras se llaman "declinaciones", es algo complicado que se aprende mas adelante. Mi consejo es que se aprendan bien qué palabra es masculina, y cuál femenina, para que cuando lleguen a las declinaciones,..les sea muchisimo mas sencillo.


https://www.duolingo.com/profile/Itzel843992

¿Cómo se traduciría "Einen" al español?


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

sería "una" pero la palabra está declinada (lo vas a aprender mas adelante) mientras tanto aprendé solo el significado y que la forma de escribir ciertos artículos puede variar, no te desesperes, solo segui praticando y memorizando esos detalles.

Saludos!!


https://www.duolingo.com/profile/begopanavale

considero que la traduccion esn español seria igual de correcta si pone el muchacho come una manzana. No se si la frase en aleman tiene algun indicativo de que la traduccion del vebro sea se come


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

No está mal la respuesta que diste. Pero como Duolingo lo hacemos entre todos, te recomiendo que cuando te salta error en un ejercicio que está bien hecho, marques "reclamar" o "denunciar un error", los administradores realmente leen y revisan el ejercicio, y si lo modifican te llega un mail avisandote y agradeciendo tu aporte.


https://www.duolingo.com/profile/Calabriat

Donde puedo marcar "reclamar"?


https://www.duolingo.com/profile/yulidx

Cuál es la diferencia entre eine y einen?


https://www.duolingo.com/profile/LeilaSM

El significado es el mismo, pero se produce algo en el idioma alemán (como en latin y ruso por ejemplo) que hace que se modifique, no cambia el significado, solo la forma de decirlo y escribirlo. Esto se llama "declinación" que es un poco complicado y se aprende mas adelante. La declinación se produce acá en el artículo"eine" (en este caso es femenino) donde se modifica la terminación (eine-n) y depende de si la palabra es afectada por otra parte de la oración que menciona por ejemplo si se está en movimiento o no, Si el niño VA a un lugar o si el niño ESTÁ en un lugar. Es dificil de explicar, pero es una de las razones por la que se producen las declinaciones. Hay mas. Pero yo tambien estoy aprendiendo, asique hasta acá te puedo explicar.


https://www.duolingo.com/profile/zulePachec

En chile se usa joven, lolo pero no chaval


https://www.duolingo.com/profile/Luis593044

Puse el niño come una manzana lo cual está bien pero el programa me corrigió diciendo que se pone el niño se come una manzana lo cual en español está mal


https://www.duolingo.com/profile/Elizabeth308292

Por que "chaval"? No es lo mismo que "niño"??


https://www.duolingo.com/profile/Mavipar

Un chaval es un joven de toda la vida!


https://www.duolingo.com/profile/Mavipar

No puedo aceptar que no deis por bueno joven por Junge y en cambio le llameis chaval.


https://www.duolingo.com/profile/Ton486910

No es necesario decir se come una manzana. El pronombre reflexivo 'se' no es escencial en esa oración ni tampoco hace al verbo comer más "devorativo"


https://www.duolingo.com/profile/AnaMaria791734

Tambien se dice en español "un niño come una manzana" sin el pronombre reflejo "se". Al igual que "un niño bebe agua"


https://www.duolingo.com/profile/Rita470319

Junge no es niño, es Joven,


https://www.duolingo.com/profile/MarcosGeov3

Deberia aceptar la palabra joven, por la de junge


https://www.duolingo.com/profile/DulLindemann

Joven no era junge y niño era kind? Nos aclaramos o que?


https://www.duolingo.com/profile/juan.s.ber

No me tomó jóven , decía chaval


https://www.duolingo.com/profile/Pepper102

Por qué esta mal "el niño come una manzana" sin "se"?


https://www.duolingo.com/profile/Liliana694689

En español es correcto decir El niño come una manzana. No es necesario decir se come

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.