"Je ne suis pas intéressée par les animaux."

Übersetzung:Ich bin an den Tieren nicht interessiert.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/katharinalouise

Hier kann man auch übersetzten: Ich bin an Tieren nicht interessiert.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Wurde heute [29.07.2014] akzeptiert. Und es heißt "übersetzen" ohne zweites "t" =)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1060

Ich habe die gleichen Probleme wie Maliz44. Warum wird hier" par" les animaux verwendet und nicht z. B. aux? Par hatte wir bisher eigentlich nur z. B." eine Banane pro Kind: "une banane par enfant". Mein richtiger Satz lautete: Ich bin nicht an Tieren interessiert. Was nun?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

être intéressé steht mit par, das ist einfach so.
Man kann es sich evtl. als Passiv erklären, bei dem die Tiere die eigentlichen Handelnden sind, die mich interessieren (par verwendet man meist in der Bedeutung von durch/von in Passivkonstruktion: counstruit par - erbaut durch/von)

die Formulierung être intéressé à ist seltener und bedeutet, dass jemand an einer Sache finanziell beteiligt ist

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/lollo1a
lollo1a
  • 25
  • 24
  • 24
  • 1060

Vielen Dank, Aileme. Wieder etwas gelernt; es gibt einfach Dinge, die man sich merken muß. Jetzt wird es mir leichter fallen, bei Deinen guten Beispielen.

Vor 2 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.