1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "She allows us to eat at her …

"She allows us to eat at her house."

Tradução:Ela nos permite comer em sua casa.

April 9, 2013

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/khandux

Uma das respostas dada como correta pelo site foi: " Ela nos permite comer em sua casa"; entretanto, o pronome do caso obliquo é anteposto ao verbo caso haja uma particula negativa, o que configuraria uma ênclise; no caso, como não há a particula negativa, deve-se usar uma próclise sendo que a tradução deveria ser: "Ela permite-nos comer em sua casa"


https://www.duolingo.com/profile/deodalia

Concordo plenamente


https://www.duolingo.com/profile/vitiegomes

Na verdade, não é somente a partícula negativa que "atrai" o pronome oblíquo. Pronomes retos, como "ela" também atraem. Desta forma, dizer "Ela permite-nos" é errado, e "Ela nos permite" é correto. Sempre que há pronome reto junto com o verbo usa-se próclise.


https://www.duolingo.com/profile/olindoamaral

"ela permite-nos comer na sua casa" Mias uma situação inconcebível .Por que razão está errada?


https://www.duolingo.com/profile/tiagoar

Ela nos deixa comer em sua casa. acho q estaria certo tbm

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora