"Nice to meet you" clarification question
Would/could you use はじめまして and よろしく in the same greeting? Like, はじめまして, ジヨンです。よろしく。 "Nice to meet you, I'm John. I hope we treat each other well." Or something like that? Or have I got these translations confused?
There is no problem to use them in the same phrase because they don't have the same meaning. Hajimemashite is "Nice to meet you" and Yoroshiku you can translate it into something like "Treat me well"
The issue with learning よろしく is that there is no set meaning. It is used in various circumstances with various English translations. It is basically said to foster goodwill going forward and/or to entreat someone to treat you favorably. It can be 'I look forward to working with you', or 'I hope that we get on well', or many other paraphrased translations, but nothing too specific. Just try to remember to place it at the end of your introduction, as you already have done.
As you are already using a polite form with です, you should use the whole expression よろしくおねがいします instead of just よろしく.