1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Mon loisir est de jouer de l…

"Mon loisir est de jouer de la guitare."

Traducción:Mi diversión es tocar la guitarra.

May 25, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Coloquialmente yo diría 'mi hobby es tocar la guitarra'. Y para evitar el anglicismo sustituiría 'pasatiempo' por 'hobby'. En francés también se usa el anglicismo 'hobby', y pasatiempo=passe-temps.


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Totalmente de acuerdo contigo, sagitario solitario o sólido.


https://www.duolingo.com/profile/Max_____

También dan por válido "afición".


https://www.duolingo.com/profile/luisgarcia11750

De acuerdo. En México se usa pasatiempo.


https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

¿Por qué "de jouer de la guitare"? ¿Se podría omitir alguno de estos "de"?


https://www.duolingo.com/profile/moster_cabrera

Vaya. El. Único comentario útil en toda esta sección de comentarios. Gracias. Más como esto porfavor.


https://www.duolingo.com/profile/rfpl

¿El sentido de "loisir" aquí no es el de "pasatiempo"?


https://www.duolingo.com/profile/OmaelRangel

Pasatiempo es utilizado en México, en los demás países no?


https://www.duolingo.com/profile/RafaelCort13

Yo jamas he oido a un hispanohablante nativo decir : Mi ocio . Normalmente se dice : Mi pasatiempo o Mi hobby. Traducir Ocio por Loisir es una mala traduccion muy literal


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

¿No sería tambíen correcto sin el artículo? Mi ocio es tocar guitarra


https://www.duolingo.com/profile/EdgarPereiraM

Estoy de acuerdo. Por el hecho de que esta presente "de la", se deberia eliminar el articulo en la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Imagino que depende del país. Yo siempre digo "tocar la guitarra", nunca quitaría el artículo, pero si en otros lugares se dice así podrías reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/imanolooo

"Mi afición es tocar la guitarra" también debería ser correcto... Lo de mi ocio no se donde se dice pero en españa suena rarísimo...


https://www.duolingo.com/profile/Max_____

Es correcto "afición". A mí me la aceptaron.


https://www.duolingo.com/profile/soniasevcik

Tambièn podrìa ser ''entretenimiento''


https://www.duolingo.com/profile/mcalmohalla

Porqué no se acepta "afición"? "Mi ocio" no suena bien, al menos en España


https://www.duolingo.com/profile/Kevin14724848

En Argentina no se dice mi "ocio" es tocar la guitarra. Jamás. Se dice "hobby" o "pasatiempo". Por favor, agreguen esas opciones. NO son incorrectas.


https://www.duolingo.com/profile/GiandanielG

Robin: "...Es tocar la Guitar..." SSSSLAAAAAMMMM!!! Batman: "Tocar guitarra ñoño!, Tocar guitarra!


https://www.duolingo.com/profile/daroca7

Yo puse afición y fue valido


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Respondi: Mi tiempo libre es para tocar la guitarra. Según mi diccionario Loisir traduce "0cio, tiempo libre". Diversión es Divertissement. Totalmente de acuerdo con Papiva y M.parlange.


https://www.duolingo.com/profile/Emiliano_Zapata

Cambiaria "diversión" por "pasatiempo"


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

Resulta que loisir significa diversion en español y diversión se dice loisir en Francés


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

Por qué obligan a poner el artículo "la" guitarra? En mi país, Chile, no lo usamos en este caso. .. Voy a tocar piano, me gusta tocar guitarra, etc


https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

Según el diccionario de sinónimos: "entretenimiento": distracción, diversión, pasatiempo, esparcimiento, hobby, afición, jolgorio, placer, recreo, regocijo, juego. Por lo tanto mi respuesta: "Mi entretenimiento es tocar la guitarra" debió considerarse correcta.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza