1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Mon loisir est de jouer de l…

"Mon loisir est de jouer de la guitare."

Traducción:Mi diversión es tocar la guitarra.

May 25, 2014

66 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Coloquialmente yo diría 'mi hobby es tocar la guitarra'. Y para evitar el anglicismo sustituiría 'pasatiempo' por 'hobby'. En francés también se usa el anglicismo 'hobby', y pasatiempo=passe-temps.


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Totalmente de acuerdo contigo, sagitario solitario o sólido.


https://www.duolingo.com/profile/Max_____

También dan por válido "afición".


https://www.duolingo.com/profile/luisgarcia11750

De acuerdo. En México se usa pasatiempo.


https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

¿Por qué "de jouer de la guitare"? ¿Se podría omitir alguno de estos "de"?


https://www.duolingo.com/profile/DaveJeje

Cuando utilizas jouer, va con "de" con instrumentos musicales y con "á+" con un deporte o juego. La mayoría son masculinos entonces queda por ejemplo jouer au poker. Ni de ni à pueden evitarse. Y el primer de, es el obligatorio de c'est de+verbo


https://www.duolingo.com/profile/moster_cabrera

Vaya. El. Único comentario útil en toda esta sección de comentarios. Gracias. Más como esto porfavor.


https://www.duolingo.com/profile/rfpl

¿El sentido de "loisir" aquí no es el de "pasatiempo"?


https://www.duolingo.com/profile/OmaelRangel

Pasatiempo es utilizado en México, en los demás países no?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

En España también


https://www.duolingo.com/profile/DuolingoLi12

En Argentina también, aunque es más común el anglicismo hobby.


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

¿No sería tambíen correcto sin el artículo? Mi ocio es tocar guitarra


https://www.duolingo.com/profile/EdgarPereiraM

Estoy de acuerdo. Por el hecho de que esta presente "de la", se deberia eliminar el articulo en la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/miguelprgf

Imagino que depende del país. Yo siempre digo "tocar la guitarra", nunca quitaría el artículo, pero si en otros lugares se dice así podrías reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Estimado EEy91, al igual que miguelprgf, creo que es necesario el artículo, pero mi respuesta está condicionada por el hecho de que te escribo desde el otro lado del Atlántico; no sé si en vuestra orilla es normal y aceptable decir "tocar guitarra".


https://www.duolingo.com/profile/RafaelCort13

Yo jamas he oido a un hispanohablante nativo decir : Mi ocio . Normalmente se dice : Mi pasatiempo o Mi hobby. Traducir Ocio por Loisir es una mala traduccion muy literal


https://www.duolingo.com/profile/soniasevcik

Tambièn podrìa ser ''entretenimiento''


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

O mi entretención


https://www.duolingo.com/profile/Kevin14724848

En Argentina no se dice mi "ocio" es tocar la guitarra. Jamás. Se dice "hobby" o "pasatiempo". Por favor, agreguen esas opciones. NO son incorrectas.


https://www.duolingo.com/profile/imanolooo

"Mi afición es tocar la guitarra" también debería ser correcto... Lo de mi ocio no se donde se dice pero en españa suena rarísimo...


https://www.duolingo.com/profile/Max_____

Es correcto "afición". A mí me la aceptaron.


https://www.duolingo.com/profile/mcalmohalla

Porqué no se acepta "afición"? "Mi ocio" no suena bien, al menos en España


https://www.duolingo.com/profile/GiandanielG

Robin: "...Es tocar la Guitar..." SSSSLAAAAAMMMM!!! Batman: "Tocar guitarra ñoño!, Tocar guitarra!


https://www.duolingo.com/profile/Emiliano_Zapata

Cambiaria "diversión" por "pasatiempo"


https://www.duolingo.com/profile/Ileana746983

Hobby o pasatiempo en mexico


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Sigo pensando que lo correcto es mi entretenimiento o mi distracción


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Uf, por fin alguien que dice entretenimiento, me sentía muy sola. Gracias, pavipa


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

De nada. Gracias a ti


https://www.duolingo.com/profile/AlonsoMarb

En México decimos: mi pasatiempo.


https://www.duolingo.com/profile/liligrimald

Pasatiempo o hobby me parece correcto. Ocio es no hacer NADA!


https://www.duolingo.com/profile/liligrimald

"ocio" es inacción literalmente. De acuerdo con solidgitarius sustituiría por pasatiempo, pero "hobby" es usado en Francia.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Mi entretenimiento es tocar la guitarra

Creo que le va bien a loisir


https://www.duolingo.com/profile/daroca7

Yo puse afición y fue valido


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

Resulta que loisir significa diversion en español y diversión se dice loisir en Francés


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

Por qué obligan a poner el artículo "la" guitarra? En mi país, Chile, no lo usamos en este caso. .. Voy a tocar piano, me gusta tocar guitarra, etc


https://www.duolingo.com/profile/Esteban707150

Pasatiempo, afición... Pero no diversión


https://www.duolingo.com/profile/sas07

Mi entretenimiento es tocar la guitarra


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Creo que sería correcto también mi distracción es tocar la guitarra. Me la han dado como mala, y no estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Sería Ma distraction est de jouer de la guitare. en francés.


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Pero tengo una duda seria porque ocio, esencialmente, es una situación de cesación de trabajo que se rellena, o puede rellenar, con actividad placentera. No me parece lógico aceptar como correcto que el ocio de alguien sea tocar la guitarra. Pero no puedo aportar argumento contundente.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Aquí es el sentido "diversión u ocupación reposada" de ocio.


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Efectivamente, jrikhal esa, creo recordar,es la tercera acepción de ocio en el DRAE. Pero piensa que no se trata de utilizar la que en cada momento dialécticamente pueda convenir. Estamos aute un curso, muy bueno por cierto, francés-español. Y las acepciones a utilizar, cuando se traduce, deben ser las usuales. En España esa acepción, aunque lícita, no se utiliza prácticamente nunca.


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

De todas maneras, jrikhal aunque voy a seguir trabajando, ayer terminé el árbol. Y quiero agradecerle, a usted particularmente, sus atenciones e interés. Enhorabuena además por el magnífico curso, aunque ciertamente en sus incicios se constaten fallos


https://www.duolingo.com/profile/Divilram

Una cosa es el sistema y otra el habla, y un español jamás diría esa frase, jamás se usa la palabra "ocio" en este contexto, sino afición, distracción o 'hobby'.


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Muy de acuerdo, ocio, no puede emplearse como sinónimo de pasatiempo.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Hola, jrikhal.

Mi opinión sobre el significado y uso de la palabra "ocio" lo he expuesto en mi respuesta a pavipa. (Opinión no gratuíta, sino basada en la experiencia de una vida, ya muy larga, en la que he leído, escuchado y aprendido de los más grandes profesionales de la palabra)

Pero no dejo de dar vueltas al hecho de que la Rae acepte "mi ocio". Y se me ocurren dos explicaciones.

1-. La trivial. "Mi ocio" como forma abreviada de "mi tiempo de ocio".

2.- la figurada o literaria. Tocar la guitarra es mi ocio. Literalmente no me parece correcta, no según el significado que el uso da a la palabra. Pero hay otra forma de considerarla.

Tocar bien la guitarra puede ser un aprendizaje difícil, puede ser una profesión, incluso para el hablante. Esa frase puede indicar que disfruta tanto tocando la guitarra que, cuando lo hace, el tiempo que emplea deja de ser para él un tiempo de trabajo y se transforma en tiempo de placer. La guitarra es mi ocio.

Hacemos a veces construcciones así. Mis hijos son mi vida. Los viajes son mi oxígeno.. Sus palabras son mi luz.

Tenía que intentarlo...


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Mi ocio es mi ocio, es decir, una situación en la que me encuentro de cese de actividad, y que puedo dedicar a ralizar cosas agradables o simplemente a descansar. Mi ocio no puede consistir por tanto en tocar la guitarra. Lo que hago es aprovechar el ocio, que es distinto, para tocarla.


https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Etimológicamente, es más bien al contrario: un "negocio" es la situación en la que no se tenía ocio: "nec" y "otium". El ocio, para los romanos, era la situación originaria, el punto de partida, mientras que el "negocio" era una alteración, una perturbación de ese estado primigenio...

Ver, por ejemplo: http://etimologias.dechile.net/?negocio


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Interesante, gracias por tu aportación, angang72!


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Hola pavipa. Coincido contigo. Ocio: ausencia de actividad "productiva".

Momento de ocio, tiempos de ocio. Espacios de tiempo en los que uno está libre de actividades obligatorias

-. Ocupo mis momentos de ocio realizando una actividad placentera. (Por ejemplo, tocando la guitarra)

-. Aprovecho los ratos de ocio para descansar.

-. Dedico mi ocio (mi tiempo de ocio) a la lectura

Pero mi ocio NO ES la lectura, no es tocar la guitarra ni descansar.

La lectura es la actividad a la que me entrego durante mis ratos de ocio. Es mi pasatiempo, mi entretenimiento, es la afición a la que me dedico (sea como simple pasatiempo o como una pasión) en mi tiempo de ocio... en lugar de permanecer ocioso dedicándolo a descansar.

C'est mon loisir (la lecture)


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

Agradecido por el comentario. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/KikoDeIlla

Mi afición es tocar la guitarra debería valer


https://www.duolingo.com/profile/jvtptorres

afición, deben admitir afición....


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

¿Y veis correcto el verbo "ser"? ¿No sería mejor "Mi ocio lo dedico (lo empleo) en tocar la guitarra?


https://www.duolingo.com/profile/mosalf1

Traducción desatrosa, solo propone ocio, ¿esperar a que lo arreglen?


https://www.duolingo.com/profile/DiegoR145658

Yo puse ejecutar y no acepto, creo que tocar todos podemos, ejecutar no


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Se puede ejecutar la guitarra? Jamás había oído usar así el verbo. Ejecutar una obra musical, eso sí, al piano, a la guitarra... con el piano, con la guitarra,... La ejecución del guitarrista fue perfecta, la ejecución del pianista fue desastrosa...

Según tu comentario, ejecutar la guitarra es equivalente a tocar la guitarra con virtuosismo?


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

Respondi: Mi tiempo libre es para tocar la guitarra. Según mi diccionario Loisir traduce "0cio, tiempo libre". Diversión es Divertissement. Totalmente de acuerdo con Papiva y M.parlange.


https://www.duolingo.com/profile/Rina98416

Tocar guitarra es correcto en español. No usamos el artículo en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

Según el diccionario de sinónimos: "entretenimiento": distracción, diversión, pasatiempo, esparcimiento, hobby, afición, jolgorio, placer, recreo, regocijo, juego. Por lo tanto mi respuesta: "Mi entretenimiento es tocar la guitarra" debió considerarse correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Araceli882084

En España utilizamos la palabra afición también para referirnos al ocio, algo que hacemos por placer


https://www.duolingo.com/profile/Esteban_Aguayo

Tocar guitarra es todo, menos un hobby... Más respeto, Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/David443059

Puse entretención y la tomaron mala, pero la correcta es "diversión". ¿Quién entiende a estos franchutes?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.