"I have two cats."
Translation:मेरे पास दो बिल्लियाँ हैं।
I was about to ask the following but realized my own mistake. I figured I'd share it in case it helps the next person who makes the same mistake.
Question: Should मेरे दो बिल्लियाँ हैं also be accepted?
I get why मेरे पास दो बिल्लियाँ हैं is right, but I don't get why मेरे दो बिल्लियाँ हैं is wrong.
It so happens that I have three sons, and I'd say मेरे तीन बेटे हैं, without the पास. Why doesn't that work for cats?
Answer, the structure without "पास" would work, but "my cats" would call for "मेरी", not "मेरे"
You may think of 'के पास' as being like 'with'. So, Hindi indicates possessions as 'With possessor is possession' - 'possessor के पास possession है'. For pronouns, instead of adding के, you use the possessive case (मेरे, तेरे, तुम्हारे, आपके, उसके etc).
Literally, पास means 'near'.