"Además, él es muy bueno."

Translation:Besides, he is very good.

April 9, 2013

61 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/ElsonV

"Moreover, he is very good" also works

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/liisa.i.

Why doesn't dear old Duolingo accept "it" for "él" here? This sentence was preceded by one indicating my wanting fish, pescado, so I fell into the trap of believing we were in the world of seafood.

March 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/teste2teste

Él = he, pronombre . El es artículo . (El =the)

Él es un hombre. He is a man.

El pero es bonito. The dog is beautiful.

(These are things completely different!!)

August 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/thefifthjudge

Tú eres correcto sobre eso... Aunque, en inglés, se dice "These are completely different things!" Es más natural. "These are things completely different" se suena poco extraño.

¡Yo deseo que esto ayuda! :)

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/skiffie

because 'it' would be 'el' without the accent. that would be wrong grammar.

February 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TravisSaut

I don't understand the use of "bien" versus "bueno." Are they interchangeable?

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/StellaGermany

Bueno/-a/-os/-as is an adjective, it describes nouns. Bien exists only in this form and is an adverb, it describes adjectives or verbs. In front of a masculine noun bueno becomes buen (by other adjectives the rule is the same: grande becomes gran, etc.).

June 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Maple_Nut

Can't "Very" also be "Really"?

August 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BradleyWhi

That's what I put and got it wrong. It seems the recurring theme is that, yes, it COULD work. But for the purpose here, they won't take every translation that could work. Only the closest ones.

December 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/menno2

Would handsome also be a good translation of bueno?

July 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jasminebrione

There is a colloquialism that if you refer to someone as "bueno/buena" while using the verb estar, then it is understood as calling someone hot or physically attractive. For saying how someone is, the adverb "bien" should be used.

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/clivelau

This is true in, at least in colombia. You're basically calling yourself hot.

March 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SM4JL
August 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/adam.schlinker

I think guapo is handsome.

March 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Felinagrace

"Guapo" means good-looking / handsome. "Guapa" is the feminine form.

June 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Greyson9

"Hermoso" is the direct translation in my area

February 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pheonixstrike

¡No! That makes nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo0ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooppoopoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooopppoooooooooo[ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooopoooo[oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo[pooopooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo sense at alllllllllllllllllllllllllll!

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pheonixstrike

Yuuuuuuuuup!

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KevinRusinski

I thought "nevertheless" would have worked.

February 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cbuntschuh

If a translation of bueno is given as good, great and nice in the drop-down hints, why is nice marked as wrong in this case?

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/IgnasiJM

If you said "Besides, he is very nice", your answer should be right. You should use the feedback tool so they can correct it.

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Goim

Would "nonetheless" be a good translation of Además in this sentence =?

September 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Agent_Gabriel

Is this about bed experiences?

July 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JoiMcClain

Why does "Besides, he is very well." not work? Why does he have to be very "good"?

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Trillones

"Well" would be "bien."

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GodlessDivinity

Ademas sounds so much like "anyway" I keep forgetting that it's not. In the context given, "anyway, he's very good" would be an accurate translation, no?

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/elcapitan009

i typed "anyways" and it's still wrong

September 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Trillones

"Anyways" is informal, not standard/correct English.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/crisjordan22

"anyway" is grammatically correct but not accepted

January 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/entoncesvale

I put really instead of very... it shouldn't be entirely wrong. ugh.

January 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Charley-Farley

why can't I have 'besides, it is very good' - it is even in the 'hover'

March 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/sibylleito

I have the same question. I was thinking about the context of food.

March 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Paul158

because it says el not es el is he es is it

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/hamsty1234

Can't "eitherway" be a translation for "además"? Because it marked me wrong

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Trillones

It could be a correct translation, depending on context. However, it's spelled as two words, not one: "Either way."

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ekinoner

I feel like 'Also he is really good' should be accepted as a correct

August 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Countrygirl914

One of the hints given for además was "also", which I thought was también. How are the two similar/different?

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/loulou2014

Muy can mean both really and very good

April 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PiyushYankee

“I typed besides he is much better" why is it wrong amigos?

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nil130816

Whats does diffrent between buen ,bueno,bien:-(

December 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/thefifthjudge

"Buen, Bueno, Buena" are all adjectives; they modify nouns. "bueno" is masculine, and "buena" is feminine; they both go after the nouns they describe. "Buen" is masculine (it is a shortened version of "bueno") and it goes before the noun it describes. "Bien" is an adverb, so it modifies adverbs. Basically, buen, bueno, and buena translate to "good", whereas bien translates to "well" (or sometimes "fine").

December 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CC11

is very well not right

April 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Gregdas

I thought using "es" instead of "esta" here meant sexually?

August 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/FearTheBlackout

Tommy is a good little boy.

December 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/snow83

I had "besides, he is better." which is wrong. But "muy grande" = bigger So why is "muy bueno" != better? Any suggestions?

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mitaine56

muy grande isn't bigger. Muy = very. Muy bueno = very good, not better

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/snow83

Thx

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/OWEN1OWEN

Besides, he is very nice.-----Is correct also

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jdevout

He is too good? Too is in the hint for muy

April 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/maldesh

I guess it depends on the context. If you're thinking of an old lady saying, "Oh, you're too good to me." Then you could say muy, because in this sense "too" really doesn't mean "too much", it just means "very". If it's someone saying, "She's too good for you." Then it would be demasiado, too much.

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FoxGirl321

Big mistake here, all it said was "Ademas" without anything else and marked me wrong for typing what I heard.

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pheonixstrike

Yuyuyuuuuuup!

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/hellotone

Sentence makes absolutely no sense in English.

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nathan531301

I used "futhermore" and got counted wrong.

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VarunSharm531799

What is the word for best?

August 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Elin10921

Could "Además" be translated into "By the way"?

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Trillones

Seems to me that "Still" is a valid English translation of "Además" in this sentence. (At least without any further context given.)

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MelanieSte561524

Isn't this slang for "he's hot?"

December 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TArdy44

Having no evidence to the contrary, I transcribed the "él" as "el", meaning "it". Am I missing something?

December 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Danielconcasco

El doesn't mean it. It means the.

January 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AnneMcSher1

"Furthermore, he is very good" also worked for me.

February 5, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.