"Eu achei que você fosse pegar a correspondência."
Tradução:I thought you were going to get the mail.
March 16, 2019
12 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Alex e Alexandre. Não pode ser desta forma por conta de dois erros.
1° Na sua frase você colocou dois verbos juntos sem que o segundo ficasse na forma ING ou com a partícula TO. "were get".
2° Há um QUE implícito após o primeiro verbo I thought (that)... Eu achei que... o "que" leva o segundo verbo para o subjuntivo em português, portanto, "que fosse".
I thought you were going to get the mail. Eu achei que você fosse pegar a correspondência.