https://www.duolingo.com/okOmi6Zj

עגבניה ומלפפון הם ירקות

It asked me to translate the above sentence. I went back and forth between a tomato and tomatoes and finally decided on the singular. So I translated the sentence as "A tomato and a cucumber are vegetables." DL said that was wrong and that the correct answer is "Tomatoes and cucumbers are vegetables."

So, on the one hand, why wasn’t my translation correct? How would one say "A tomato and a cucumber are vegetables?"

On the other hand, why wouldn’t the Hebrew for "tomatoes and cucumbers are vegetables" use עגבנית and מלפפונים?

March 16, 2019

6 Comments


https://www.duolingo.com/CatSamwise

Your original translation is correct and should be accepted.

That being said, there is some difficulty with translating English's slight obsession with numbering everything to Hebrew's more relaxed attitude...
In Hebrew, if you wanted to emphasize that a tomato and a cucumber are vegetables, one would write:
עגבניה אחת ומלפפון אחד הם ירקות
If you are speaking in general terms about tomatoes and cucumbers then both the following options work:
עגבניה ומלפפון הם ירקות או עגבניות ומלפפונים הינם ירקות

Hope this helps :)

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/OggyCat

i tend to agree with you and that is how i would translate. whether you use singular or plural conveys more or less the same idea and just as you couldn't decided on the best translation in english the same would be true for hebrew. DL should allow both as they are equally correct and personally i would prefer the literal translation in that situation (i.e. in the singular). just bear in mind that if you made a small mistake when typing (e.g. typo), DL would reject it and offer a valid translation, but not necessarily the one closest to what you intended. so, it could be that "a tomato and a cucumber are vegetables" is acceptable, but you typed something other than your intention by accident. either way in my opinion your translation is valid and in my view actually the better option.

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/brom807443

undoubtedly your translation should be accepted and i too tend to find it better than the other one.

March 18, 2019

https://www.duolingo.com/ElitKrasno

In Hebrew, when you want to talk about something in general. Like cucumbers, tomatoes and onions are vegetables. You have to say this in plural. Because you're not talking about one cucumber or one tomato. That's why, you want to say in plural that cucumbers and tomatoes are vegetables.

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/brom807443

it depends on the case - u dont always have to use plural, in this sentence u can definitely use singular forms (native). if u didnt notice his question wasnt about translating into hebrew but from hebrew to english - the hebrew sentence, with singular forms, was given - and he had to translate into hebrew. duolingo, wrongly, didnt accept singular forms in english.

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/ekoeko2116

Your original translation is correct, you should report this as an error.

April 2, 2019
Learn Hebrew in just 5 minutes a day. For free.