"Will they fall off the roof?"

Tradução:Eles vão cair do telhado?

April 9, 2013

34 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jmpterra

Eu pensei que "do telhado" a tradução fosse " of the roof"

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Mandarinlord

e não é ?

eu pensei o mesmo, porque the roof sem o of ? alguem poderia explicar??

July 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MJonas2

Entendam que português e inglês são idiomas diferentes, não sendo nem sequer da mesma família. Só porque o português usa "de" para indicar o ponto de origem de um movimento (cair DO telhado) não quer dizer que "of" tem que indicar origem de um movimento também. "Of" indica posse. "Of the roof" significa literalmente "do telhado" (pertencente ao telhado). Por isso, "to fall of the roof" não faz sentido nehum. "Off", por outro lado, indica afastamento de uma superfície. Por isso, dizemos "fall off the roof". Outra opção seria "from". Ex.: "The man fell from the roof".

December 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DanyPrasse

Ótima explicação MJonas2. Um lingot para você!

July 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cawrs

Thank you!

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fernandofontes

Está certo disso? Se estiver, o Duolingo vai ter que rever a questão. Porque para mim a questão apareceu assim, exatamente: "Will they fall off the roof?" Tradução: Eles vão cair do telhado?

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TarcsioAnd1

Obrigado por explicar que português e inglês são idiomas diferentes. Acho que eu nunca saberia disso sem vc.

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/games543

Hahaha... Sinceridade misturada com sarcasmo. xD

October 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/romi1991

Ainda bem que o comentário não foi direcionado á você, então.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/UserBob

Aqui é OFF (fora) e não OF (do). O OFF está acompanhando o FALL = fall off = cair

October 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ezequielbsb

Fall off: Cair.

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mylovinho

O "off " quer dizer fora, desligado etc... então se eles estão no telhado e "fall" é cair. Então "Will they fall off the roof esta certo. "The roof do telhado" fall off roof cair do telhado.

September 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/deusanordica

telhado e teto não são a mesma coisa não? rs

October 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Alvaro.JC.

no inglês teto é "ceiling"...entenda que todo telhado é um teto mas nem todo teto é um telhado

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarciaSilv265572

teto é telhado sim! acabei de consultar o tradutor!!!!!

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/romi1991

Vai aprender pelo google, então, já que ele está sempre certo. Vai ver a beleza que seu inglês fica depois de alguns meses.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nelsonteruo

ceiling pode ser também além do teto o forro, ou seja a parte superior de uma casa onde normalmente se colocam lustres, luminárias e etc..

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Ezequielbsb

Fall off é Phrasal verb que significa : Cair ,diminuir etc.

http://www.mairovergara.com/fall-off-phrasal-verb-significado/

March 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kerllynsc

por que nao pode ser "eles cairão do telhado?"

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MaxVictos

Marcia, teto e telhado sao coisas diferentes... Teto pode ser de vidro, ou ate mesmo de lona, se esta na parte superior é teto, mas se é telhado é somente de telha

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Wellington608280

Eles vão cair do telhado em inglês não seria they will fall off from the roof? alguém pode me explicar por favor?

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ArthurSilvaBoff

A estrutura muda por se tratar de uma interrogação, não de uma afirmação. - They will fall off the roof. = Eles vão cair do telhado. - Will they fall off the roof? = Eles vão cair do telhado?

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Amanda_Nasc

Poderia escrever a frase sem o off?

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Victor.amdg

teto é telhado...

November 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RobsonLemos

Telhado é aquela cobertura das casas com telhas. Teto é, digamos, mais global, ele compreende a parte de cima das casas. o primeiro andar de um apartamento não tem roof (telhado), mas tem ceiling (teto)

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrcampos82

very nice explanation, helped me so much.

December 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

Teto é "ceiling".

March 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Deividson.Mean

usei teto tbm :/

November 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Aline_dos_Santos

A tradução poderia ser: "Vão eles cair fora do telhado?" ??

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AdrianaWoll

Ola, por que "Cairão eles do telhado?" esta errado?

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/moran10

"Cairão eles do telhado?, também está correto

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarciaSilv265572

Sr duolingo, TETO E TELHADO significam a MESMA coisa!!!!! favor consertar!

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/romi1991

Duo não tem o que consertar. Você é que deveria prender sua língua nativa antes de começar a aprender uma segunda.

February 13, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.