1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Я люблю спать на полу."

"Я люблю спать на полу."

Traducción:Me gusta dormir en el suelo.

March 17, 2019

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio617

На полу acusativo? Por qué no locativo Полы


https://www.duolingo.com/profile/vxlabs

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

На puede ser acusativo o preposicional. Acusativo no puede ser ya que el acusativo de la 1ª declinacion (como en este ejemplo, masculino acabado en л) es el mismo que el nominativo (nom: стол, Acus: стол) . Por lo que debe ser preposicional que tambien admite Ha. Algunos preposicionales van con У como puente y aeropuerto "на мосту, на аэропорту".

Que me corrija alguien si no es cierto por favor.


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

Hasta que yo sepa no es ningúno de los dos. Es un caso que se llama locativo. Este caso esta fuera de uso. Pero se ha conservado en algunas palabras como excepción- Por ejemplo: "лесу" - bosque. Igual. "аэропорту".


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Si no me equivoco, "полу" es la declinación del caso acusativo, pero aquí no hay objeto directo, entonces, ¿por qué es utilizado? ¿No sería correcto utilizar el caso preposicional?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

El locativo es un caso antiguo. En actualidad, cuando hablamos sobre localización de algo usamos la mayoría de los sustantivos en caso preposicional. Pero algunas palabras han conservado el uso del caso locativo. Ahora se llaman "excepciones" :) Algunos ejemplos:

preposicional locativo traducción
о ле́се в лесу́ bosque
о мосте́ на мосту́ puente
о по́рте в порту́ puerto
о шка́фе в шкафу́ armario
о бе́реге на берегу́ orilla
о са́де в саду́ jardín
о кро́ви в крови́ sangre
о пе́чи на печи́ horno

https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Ah, ahora entiendo. ¿O sea que sería correcto usar cualquiera de las dos formas?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

No son intercambiables. Para hablar sobre localización (con preposiciones "в" y "на") el locativo es obligatorio.
Después de la preposición "о" hay que usar el preposicional.

Я говорю о ле́се. - Hablo sobre el bosque.
Я в лесу́. - Estoy en el bosque.

Он пишет о сне́ге. - Él escribe acerca de la nieve.
Собака лежит в снегу́. - El perro está en la nieve.

Думаю о ра́е. - Pienso en el paraíso.
Я в раю́. - Estoy en el paraíso. :)


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Ah caray. Quizá no entendí bien lo que has dicho, o estoy fuera de contexto, pero sí que se usa el caso preposicional cuando hablamos de localización después de las preposiciones "в" y "на". Por ejemplo, la siguiente frase se enseña en este curso: «Эта лошадь тоже в парке».

¿Podrías por favor ayudarme a entender esto?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Claro, usualmente se usa preposicional. No todos los sustantivos tienen forma de locativo. Парк, дом, море y miles sustantivos mas se usa en la forma de caso preposicional en ambas situaciones.
Pero hay muchas excepciones, que tienen dos formas: preposicional y locativo. Si las tienen, hay que usar cada forma.
Perdón, pero no puedo explicar mejor.


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Creo que entendí. Cuando los sustantivos tienen la forma locativa, se debe usarla. Si no, se utiliza la forma preposicional aunque se hable de localización. Lo investigaré mejor antes de inventar reglas. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Frankovy

Мне тоже!


https://www.duolingo.com/profile/loop-63

Esta frase la usaré mucho cuando vaya a rusia

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.