If Koran means newspaper, Alkitab means Bible, then what is the Quran? Is it just Quran, Al-Qu’ran or something else? Also what would the Tanakh be called?
Islam holy book: Al Quran
newspaper: koran (no capitalization except in the beginning of a sentence), surat kabar
Tanakh would probably still be called Tanakh.
Halo teman! Just to avoid any confusion. Please, try first reading the etymology from Wiktionary (this is just one methodology I use to help myself with the language learning):
From Dutch krant, from French courant (“current”).
And I think, after knowing more about Indonesian history, it is easy to see that the word for newspaper is not involving with any religion, but with the colonial period in Indonesia.
I hope it helps. ;)