"Lunch starts in a minute."

Fordítás:Az ebéd egy perc múlva kezdődik.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/szullone123...

Az miért nem jó, hogy az ebéd egy perc múlva kezdődik???

4 éve

https://www.duolingo.com/korneliamiklos

szerintem is jo

4 éve

https://www.duolingo.com/NopeX

Siman launch ot irtam ra, kiloves t minusz 1 perc xd

4 éve

https://www.duolingo.com/hb433
hb433
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7

en me'g a "the"-t is eleirtam :)

3 éve

https://www.duolingo.com/sebesbal

Azt mondja ez is jó meoldás: "Az ebéd egy percen belül kezdődik." Szerintem az "within a minute" lenne. http://english.stackexchange.com/questions/95697/within-and-in-when-referring-to-time

2 éve

https://www.duolingo.com/mhkem

A kilövés egy perc múlva kezdődik. Simán benéztem a lunch-launch. Hi-hi!

1 éve

https://www.duolingo.com/Sztankay54

A minute segítségére minek ír pillanatot a Duo? Ha utána nem fogadja el megoldásnak ,hiszen a mondat lényege ,hogy rögtön lesz ebéd.

1 éve

https://www.duolingo.com/SzekeresTa1

A "...kezdődik el" fordítást igazán bevehetné a rendszer. :S

1 éve

https://www.duolingo.com/GrgSzabolcs

azt irtam : egy percen belül kezdődik az ebéd, ha ez nem jó akkor ez a mondat hogy hangzott volna ?

6 hónapja

https://www.duolingo.com/MZs1977
MZs1977
  • 25
  • 531

within a minute.

1 napja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.