1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Where are your wooden shoes?"

"Where are your wooden shoes?"

Traduzione:Dove sono le tue scarpe di legno?

April 9, 2013

64 commenti


https://www.duolingo.com/profile/fomafomic

La domanda fu fatta da mastro geppetto a pinocchio.


https://www.duolingo.com/profile/lasilvestri

ma che senso ha? fossimo in olanda


https://www.duolingo.com/profile/zndg

dalle mia parti le chiamavano sgalmare era un incrocio zoccolo scarpa


https://www.duolingo.com/profile/Marivan53

Ho avuto la tentazione di scrivere zoccoli ma certamente avrei perso un cuoricino. Ma chi potrà mai usare questa frase? Scarpe di legno...!


https://www.duolingo.com/profile/farella73

Io ho scritto zoccoli e me l'ha data giusta


https://www.duolingo.com/profile/anto.p53

A me invece la data errata


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

L'ha persa. La pazienza.

Anto.p53 scriveva "A me la data errata". Quando diceva così, era su una nave pirata. I suoi compagni si contendevano i gioielli appena rubati. "A me la collana!" Gridava Jack lo Sguercio. "A me gli orecchini!" Sbraitava Joe il Monco... "A me la data errata!" pretendeva Anto.p53. Nel parapiglia, la data errata cadde in mare, e da allora la data fu sempre giusta.


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Io l'ho fatto ed è andata bene. Un po' di orgoglio italiano, perbacco e anche baccone avrebbe esclamato il Grande TOTÒ. Bye


https://www.duolingo.com/profile/alex-snowblind

Proprio comode devono essere :)))))))


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Se le chiami "zoccoli" scopri che le usiamo anche noi


https://www.duolingo.com/profile/Lucia920288

Dove sono le tue scarpe di legno? È preciso lo dà errato roba da matti!


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Attenta, a volte e solo qualche piccola digitazione maldestra, perche' altrimenti e' corretta diamine. Bye da me


https://www.duolingo.com/profile/jj52

Posso essere anche d'accordo a non segnalare la frase come errore...ma almeno qualcuno ne spiegasse il senso. Perchè così potreste chiedere di tradurre : questo è un abito di squame, il cappello di marzapane, la borsa di fragola ecc. ecc.


https://www.duolingo.com/profile/JessicaFio18

E sarebbe meglio se lo chiedessero. Queste frasi sono le migliori per mettere alla prova. Inutile lamentarsi, anche le favole sono scritte in un linguaggio sensato.


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Scarpe di legno: chiamale "zoccoli" e non ti sembreranno così fuori dalla realtà...


https://www.duolingo.com/profile/vonkappa

sarò vecchio, ma era abbastanza intuitivo :)


https://www.duolingo.com/profile/edofo

è noto che gli inglesi indossano scarpe di legno.


https://www.duolingo.com/profile/IGetU

"in legno" non piace al gufo o sbaglio io?


https://www.duolingo.com/profile/lyonssss

Anche a me ha dato 'in' come errore! :( Non è corretto?


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

EUREKA! Ho tradotto "Dove sono i tuoi ZOCCOLI" e......It's OK.


https://www.duolingo.com/profile/mirkobraga1

Probabilmente la maggior parte di noi IO COMPRESO (all'inizio), non ha capito il senso delle "LEZIONI ", però dopo un Mese circa posso affermare che Duolingo (anche se ogni tanto sbaglia con le traduzioni) mette delle frasi o domande senza senso, per farci familiarizzare con parole nuove o costruzioni di frasi ecc. ecc., quindi abbiate un pò di pazienza che prima o poi si impara sto benedetto Inglese


https://www.duolingo.com/profile/clalav

anche scarpe in legno va bene


https://www.duolingo.com/profile/Glazyer

Questa è una tipica frase per i giapponesi, a loro piace camminare sugli zoccoli


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Le mie scarpe di legno sono posate accanto al mio cappotto di legno.


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

Infatti gli zoccoli sono un po' fuori moda...


https://www.duolingo.com/profile/felixmycat

zoccoli si traduce con "wooden shoes" ?


https://www.duolingo.com/profile/4Elendil

L'Oxford English Dictionary [ 1 ] definisce uno zoccolo come un "pezzo spesso di legno" guarda questa pagina wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Clog_(shoe)


https://www.duolingo.com/profile/pasquale57068

No è molto facile la comprensione della frase non ho avuto difficoltà


https://www.duolingo.com/profile/roberto953130

Una volta traduce "zoccoli' un'altra "scarpe di legno" ...decidesse!


https://www.duolingo.com/profile/Island26

Mi dice che ho sbagliato ancor prima che io la pronunci...


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Ma, scarpe di legno, non sono gli zoccoli (olandesi ma anche degli allevatori del nord Italia)? E inoltre, perché non è giusto WOOD al posto di Wooden?


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Wood è legno Wooden è di legno


https://www.duolingo.com/profile/carla928402

Non riesco a leggere sotto la vostra correzione.


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Stasera orneranno i miei piedi.My wooden shoes are beautiful!


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Non me lo ricordavo.C'e' sempre da imparare ed io non smetto di cercare la risposta alle mie mille domande..Io so di non sapere...


https://www.duolingo.com/profile/MariaRosar118625

Sfido chiunque a capire la pronuncia di questa frase. Nessuno ha segnalato questo. Beati voi!


https://www.duolingo.com/profile/carla303553

Voglio vedere come ho scritto la frase per capire se ho sbagliato e dove.Come si fa?


https://www.duolingo.com/profile/Alessio_Accica

Ho scritto: Dove sono le vostre scarpe in legno?; E me l'ha data come sbagliata... Non capisco.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Il tuo commento mi ha spinta ad approfondire la questione. Solo che stasera sono troppo stanca per capire e rispiegare... https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/dubbi-in-materia-di-legno-o-in-legno/1002


https://www.duolingo.com/profile/djSTELLONE

E già dove sono cuore di stagno?


https://www.duolingo.com/profile/Gianni762625

Per me tradurre "❤❤❤❤❤❤❤ " va benissimo, è il programma che è un po' rigido


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

zoccoli maschile!


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

ah ah.. inopportunita' a parte , son chiamate sl femminile anche dalle mie parti !!!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

https://www.treccani.it/vocabolario/zoccola/ si lo so ma secondo la lingua italiana il termine corretto per le scarpe è solo il maschile e il femminile indica la femmina del sorcio e una ben nota professione!!


https://www.duolingo.com/profile/Stellastellina69

Ma ancora non hanno corretto questa traduzione?


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Perché dovrebbero correggerla? Quale sarebbe l'errore?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Woden.. ! Il sistema come nell esercizio precedente vuol focalizzare woden... Di insegnare la parola piu possibile, e ricorre a tutto anche abbinando le improbabili scarpe. Vedi un po' che roba ah ah


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ciao Antonio! Occhio wooden con due "o", in ogni caso accetta zoccoli, e i clogs o zoccoli di legno esistono e sono quelle olandesi che ti allego https://www.holland.com/it/turismo/spunti-di-viaggio/tradizionali/zoccoli-di-legno.htm


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

NB Woden è un antico dio della mitologia norrena


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Visto ! E... Non sono zoccoli tipo ciabatte con tacchino medio ma vera scarpa accidenti! Da giovanotto in quegli anni li portavo anche io ed eran cool tra maschi e femmine, unico neo... E che si chiamavano al femminile, chiarisco trasversalmente, mi potrebbero senno' tinger di rosso solo per aver usato un vocabolo assolutamente lecito e ufficiale nella mia zona.. bye Luca riguardi, ok ?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Una curiosita' : una unita' e chiamato al maschile cioe' uno zoccolo, mentre un paio son dette al femminile due... Z , ma senza riferimento a professioni ne' a animaletti ! Diamine... ah ah


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

ahaah! no zoccoli... al femminile è proprio un'altra cosa anche al plurale... poi lo so che è molto diffuso chiamarle al femminile... non so perché


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Chissà perché in molti dicono al femminile anche le sandale, la canale e la aspirapolvere. Misteri.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

ahahah! @claudia! La "canala" dalle mie parti è lo spacco tra le chiappe... cioè quando ti cadono un po' i pantaloni ti dicono "ti si vede la canala!"


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Ahahah! Mai sentito! No, qui chiamano 'la canale" il tubo pluviale.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

To Luca and Claudia as well: would be advisable to jump on about zoccoli, otherwise we should be hit from the Duo's fire ! ah ah ah


https://www.duolingo.com/profile/Claudia581500

Non l'ha focalizzata abbastanza, perché hai scritto due volte wooden con una sola o.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioiCa4

Disattenzione ? Effetto forum sui beginners ? No... Solo ignoranza e, l'attento Luca ha segnalato ..dopo il fattaccio ah ah ! Bye da me Claudia

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.