"Eles trabalhavam no litoral."
Tradução:They worked on the coast.
March 18, 2019
2 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1244
É como falamas: dizemos "at the seaside", mas "on the coast". Dito isto, acho que "They worked at the seaside" também deveria ser aceito.
A propósito, aqui usamos "at" para lugares vistos de uma distância:
"They're not here this week, they're at the seaside"
- Eles não estão aqui esta semana, eles estão no litoral
"She's not in the hotel, so she's probably at the beach"
- Ela não está no hotel, então ela provavelmente está na praia
Mas falando desses lugares como superficies, usamos "on"
"Their house is right on the seashore"
- Sua casa fica bem na beira do mar
"They're playing football on the beach"
- Eles estão jogando futebol na praia