1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Моя сестра читает эту книгу,…

"Моя сестра читает эту книгу, хотя и не понимает её."

Traducción:Mi hermana lee este libro, aunque no lo entiende.

March 18, 2019

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tobibeer

Por qué hay un и después de хотя?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Para dar un poco énfasis, nada más. También se puede decir sin "и": хотя не понимает её.


https://www.duolingo.com/profile/Monzon3_90

Ahora mismo no acepta la respuesta. He intentado reportarlo pero no me da opción de "Mi respuesta debió ser aceptada" cuando doy a reportar.


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

Quizás equivalga a "ni siquiera "


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

"Aunque ni siquiera lo entiende", o"aunque ni lo entiende"


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Sí, "aunque ni lo entiende" es una buena traducción. La he agregado ya.

"Aunque ni siquiera lo entiende" sería "хотя даже не понимает её". Es casi lo mismo pero tiene aún más énfasis.


https://www.duolingo.com/profile/MarioLuis275146

Eso mismo me pregunto yo también.


https://www.duolingo.com/profile/sergiodiaz0001

eë está funcionando como complemento directo de книгу, verdad?


https://www.duolingo.com/profile/Jess979012

Me ha puesto mal: aunque no lo comprende.... No comprendo, es un sinonimo de entiendo


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Sí, es un sinónimo y es aceptado.
Su reporte: ↳ Mi hermana al este libro aunque no lo comprende


https://www.duolingo.com/profile/Danielo921

Comprender y entender no son sinónimos. Comprender es el siguiente escalón después de entender. En este caso puedes entender un libro si está escrito en un idioma que conoces pero no comprendes el contenido.

Si no conoces el idioma no entiendes el libro y obviamente tampoco lo comprendes.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelPere701608

Puse aunque ella no LE entiende y me la marcó como incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Porque es incorrecto,ya que книги es objeto directo y, en español, el pronombre de objeto directo es lo/la/los/las

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.