"Has the monkey packed the drums yet?"
Tradução:O macaco já colocou a bateria na mala?
4 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1623
O verbo "pack" significa colocar na mala.
"Don't forget to pack your toothbrush and pyjamas."
- "Não se esqueça de colocar na mala sua escova de dentes e seu pijama."
http://www.wordreference.com/enpt/pack
2315
I never understand how to rephrase a sentence and use "ainda" instead of "já" for the translation of "yet".
Can someone help me to reformulate the above sentence by using "ainda"?
Is this possible?
Thanks.
850
From the examples on this post https://blogs.transparent.com/portuguese/how-to-use-the-word-ainda-em-portugues/ ainda meaning "yet" seems to be used in negative statements (positioned before the negation) compared to the position of yet often at the end of the English translation.
In contrast, já is used to mean "yet" in questions, according to my dictionary, so this was the one I should have used here!