1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Are you going to give back t…

"Are you going to give back the money you borrowed?"

Tradução:Você vai devolver o dinheiro que você pegou emprestado?

March 18, 2019

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/SergioMiletto

A tradução para o protuguês não é usual. Prefiro : Você vai devolver o dinheiro que pegou emprestado?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

O exercício está apenas sendo didático (e cuidadoso) para deixar claro que give back é uma phrasal verb; do contrário muita gente estaria perguntando o porque de duas palavras se traduzirem com uma.

Mas a ideia está certa.


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/give-sth-back?q=give+back


https://www.duolingo.com/profile/Amilkar6

Há exatos 3 exercícios atrás eu criei um tópico pq fiquei em dúvida entre LEND e BORROW, e neste exercício encontrei a resposta antes do que esperava.

O exercício em questão era para escrever em inglês: "Você pode me emprestar um dólar?" A resposta correta de acordo com o Duolingo foi "Can you lend me a dollar?"

"Are you going to give back the money you BORROWED?" faz uma citação sobre o exercício acima que mencionei, se referindo ao empréstimo usando BORROW no lugar de LEND.

Lend means ‘give something to someone for a short time, expecting that you will get it back’. The past simple and the -ed form are lent:

I never lend my CDs to anyone.

I lent Gary £30. (I expect that Gary will return this to me)

Borrow is a regular verb meaning ‘get something from someone, intending to give it back after a short time’:

Could I borrow your pen for a minute, please?

Laura used to borrow money from me all the time.

See ya!


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

Essas traduções literais do duo são muito ruins. Em português nós falamos "devolver o dinheiro".


https://www.duolingo.com/profile/gil704830

Dar de volta = devolver


https://www.duolingo.com/profile/LuizMaggio

Dar de volta com o sentido de devolver


https://www.duolingo.com/profile/SergioBauru

"Devolver" seria o mais correto.


https://www.duolingo.com/profile/luiz812409

Há dois dias fiz aqui uma observação porque me foi considerada errada uma rsposta onde eu escrevia "devolver" no vosso português correto seria "dar de volta"???, Hoje escrevi "dar de volta" resposta errada porque deveria ser "devolver" . Em que ficamos???? "Dar de volta" ou "Devolver"

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.