"En la mateno la patrino devas veki la infanojn."

Tradução:De manhã a mãe tem de acordar os filhos.

March 19, 2019

3 Comentários


https://www.duolingo.com/CrisGraaf

"Veki la infanojn" = acordar as crianças. "Veki la gefilojn" = acordar os filhos.

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/mr47gs

A frase em Esperanto não tem a palavra "filo" ( filho) e sim," infanoj" ( Crianças). Eu traduzi assim: de manhã a mãe tem de acordar as Crianças." Deveria estar certo.

April 8, 2019

https://www.duolingo.com/CrisGraaf

Vi pravas!

April 11, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.