1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "En la mateno la patrino deva…

"En la mateno la patrino devas veki la infanojn."

Tradução:De manhã a mãe tem de acordar os filhos.

March 19, 2019

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CrisGraaf

"Veki la infanojn" = acordar as crianças. "Veki la gefilojn" = acordar os filhos.


https://www.duolingo.com/profile/mr47gs

A frase em Esperanto não tem a palavra "filo" ( filho) e sim," infanoj" ( Crianças). Eu traduzi assim: de manhã a mãe tem de acordar as Crianças." Deveria estar certo.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"En la mateno la patrino devas veki LA INFANOJN"

De manhã a mãe tem de acordar AS CRIANÇAS.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.