"We were going to win."

Traducere:Noi câștigam.

May 25, 2014

9 comentarii


https://www.duolingo.com/Grigul

varianta data ca fiind corecta este la prezent. Consider ca varianta corecta este " noi vom castiga"

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/fantomitzah

Ba nu. Prezentul ar fi fost cu Ă (câștigăm).
Acolo este imperfectul, cu A (câștigam).

”we were going” este trecut, nu viitor.
”Noi vom câștiga.” ar fi fost ”We will win.”/”We are going to win.”

July 24, 2014

https://www.duolingo.com/Vrexu

Îndrăznesc, chiar dacă engleza (și nu doar engleza) mea e destul de mediocră, să spun că...

Dacă aș vedea propoziția "We were winning" aș traduce prin "Noi câștigam".

Dar, "We were going to win" aș traduce prin "Noi urma să câștigăm".

E o diferență subtilă. Bine, probabil ambele variante sunt acceptate.

În fine, profit de această ocazie ca să-mi cer scuze pentru toate sugestiile greșite pe care le-am făcut prin formularul "raportează o problemă" (sau cum îi spune).

December 20, 2014

https://www.duolingo.com/D3XT3RY0NuT

De fapt și varianta dumneavoastră este greșită. Corect ar fi „Noi urmam să câștigăm”, deoarece verbul „a urma” folosit la imperfect, persoana întâi plural este „urmam” și nu „urma”. Toți care au scris „Noi urmam să câștigăm” pot raporta această propoziție ca fiind corectă.

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/MafteiJani

Ai dreptate!Diacriticile au si ele rolul lor,dar noi nefolosindu-le trebuie sa fim atenti la conjugarea verbului respectiv,la ce timp este in context.

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/taszmania

De ce nu este acceptabil noi urmam sa castigam

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/MihaelaN

E greșit "Am fi câștigat." ?

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/geominerali

"noi aveam de gand sa casigam" mi se pare cea mai corecta sau macar de acceptat.

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/CatanaLidia

Noi mergeam să câștigăm?

October 13, 2017
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.