"Essa é uma parte do meu carro."
Tradução:That is a part of my car.
72 ComentáriosEsta conversa está trancada.
215
Galera, eu tenho uma dúvida de quando eu utilizo o:
OF THE e o OF.
Se alguém puder me ajudar eu agradeço.
Um pedaço de maçã. = A piece OF apple. Apenas maçã em geral
Um pedaço da maçã. = A piece OF THE Apple. Um pedaço de uma maçã específica.
Mas o português usa os artigos definidos mais do que em inglês. Por exemplo,
Esta é a porta da minha casa. = This is the door of my house Não, This is the door of the my house.
É simples... nessa frase ai tem 2 erros... This e Party
This = Este, Esta, Isto... Então como na frase está "Essa" usa-se "That" That = Esse, Essa, Isso, Aquele, Aquela, Aquilo
E Você também confundiu "Party" com "Part" Party = Festa Part = Peça ou Parte
Sua frase ficou algo como:
This is a my car's party = Esta é uma Festa do meu carro HAHA
That is a my car's part = Essa é uma parte do meu carro
Sei que a duvida é meio antiga mais espero ter ajudado.