"Ilfaitdesprogrèsencuisine."

Traducción:Hace progresos en cocina.

Hace 4 años

15 comentarios


https://www.duolingo.com/antre.mate
antre.mate
  • 18
  • 5
  • 5
  • 3
  • 40

si bien la traducción literal es "hace progresos en cocina" la forma correcta de decirlo en español es "progresa en la cocina"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/bnnsmth

Pero en la frase se refiere a hacer progresos en "Cocina", o sea un curso o clase. Si quisieras decir "hace progresos en la cocina" sería: "Il fait des progrès dans la cuisine.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/antre.mate
antre.mate
  • 18
  • 5
  • 5
  • 3
  • 40

gracias por tu respuesta, pero yo me refiero a la traducción específicamente de "Il fait des progrès", "hace progresos" no está bien dicho en español, quizás podría considerarse "tiene progresos", pero lo correcto es "él progresa".

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MaraRafael5

Falta contexto para entenderlo como usted lo ve.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/ecarciente

No valdría "Progresa en la cocina"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 172

El verbo del ejerccio es "hace", "progresos" es un sustantivo por lo que no sería lo mismo gramaticalmente hablando.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Fran478308
Fran478308
  • 25
  • 23
  • 11
  • 6

Es a mí, o suena fatal la traducción. No sería mejor "hace progresos en la cocina"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/bnnsmth

Me parece que en la oración se refieren a un curso o clase de cocina, por eso se traduce diferente.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RalContrer4

Me suera raro!

Prefiero: ' El logra progresos en cocina!'

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Grisette_

"la cocina"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MohamadKha19
MohamadKha19
  • 15
  • 14
  • 11
  • 3
  • 2

¿Por qué "hace progreso" no es aceptado?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/objetodirecto

"Progresa en cocina" (como podría hacerlo en matemáticas de ahí que no haya artículo) sería también una traducción acertada, junto con la que ofrece Duolingo. Creo que ambas posibilidades deberían considerarse válidas. Saludos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EduardoMag452271

Está rara la solución de Doulingo, quedaría mejor. él cocina mejor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JessRoyo

HACER PROGRESOS y PROGRESAR ¿No son formas equivalentes?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Paco3735

En español se dice progresar, no hacer progresos (que es una traducción literal del francés)

Hace 1 año
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.