https://www.duolingo.com/Rqqy11

I am a police officer

I am a police officer Последовательно - 12345 - 1) Я, 2) эм, 3) а, 4) полиции, 5) офицер. Почему? Я офицер полиции - Последовательно - 12354 Не важно, но трудно воспринимать.

March 20, 2019

5 комментариев


https://www.duolingo.com/SiarzhukZZ

Если мне не изменяет склероз - это т.н. левое определение: "Если в предложении стоят подряд два и более существительных, соединенных беспредложно, то опорным является последнее существительное, а стоящие слева от него существительные являются определениями к нему. При переводе такое существительное обычно заменяется прилагательным: the bus station — автобусная станция a stone wall — каменная стена Если в русском языке нельзя образовать прилагательное, используется существительное в родительном падеже (кого? чего?) или существительное с предлогом: the weather report — сводка погоды Либо при переводе используется причастный оборот или придаточное предложение: the garden window — окно, выходящее в сад Несколько существительных образуют цепочку левых определений (иногда они могут соединяться союзами): diamond wedding celebration — празднование бриллиантовой свадьбы" © https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B5+%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%B2+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC

А вообще при изучении иностранного думать надо на нём, а не на русском. Разница между языками не только в лексике но и в принципах выражения мыслей.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/ZloySusel

В каждом языке свой порядок слов. В английском говорят именно так, тут только запомнить и привыкнуть.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/W0land

А ещё лучше понять, что они понимают под этим: "Я полицейский офицер". И всё станет на место. Вы же не говорите: "Я шапочка красная"? А говорите: "Я красная шапочка". )) У них много такого.

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/ZloySusel

Ну или так :)

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/Sergei49

Officer в данном контексте означает служащий/сотрудник, а не офицер, т.е. не имеет отношения к званию. Дословно получается «Я – полицейский служащий», или, менее коряво, «Я – сотрудник полиции». Звучит довольно формально, но в последние годы, в связи с накалом политкорректности, «police officer» стало заменять «policeman».

March 24, 2019
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.