"Some people try to avoid sugar."

Traducción:Algunas personas intentan evitar el azúcar.

April 9, 2013

22 comentarios


https://www.duolingo.com/raulm1979

"Algunas personas intentan evitar el azúcar". Es la traducción correcta.

November 12, 2013

https://www.duolingo.com/hijosdesimon

En español, "azúcar" es un sustantivo masculino y por lo tanto la traducción correcta es "el azúcar" y no "la azúcar", como sugiere el programa.

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/carmina295

en español tambien es correcto decir "algunos tratan de evitar el azucar"

July 28, 2014

https://www.duolingo.com/Lorena_Oliva

Yo escribí lo mismo pero me lo dieron como incorrecto...

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/NarcisGrab

no me queda claro cuando se debe poner el artículo y no. En este caso, porqué no avoid the sugar? Tenemos que memorizar cada verbo si lleva artículo después o no?

December 21, 2013

https://www.duolingo.com/plenilunio2013

Pregunto lo mismo. Alguien puede ayudarnos . Gracias.

February 3, 2014

https://www.duolingo.com/ALeZG

Porque se refieren al azúcar en general, de ningún tipo y/o marca en específico.

September 15, 2014

https://www.duolingo.com/RubenSaquetti

EL AZÚCAR.

September 4, 2016

https://www.duolingo.com/Joalvava

Por que antes de "sugar" en ingles no ponen el articulo "the" pero en la traduccion si se pone "el" alguien sabe???

September 26, 2014

https://www.duolingo.com/kenderd

Porque están hablando del azúcar en general, si dijeran azúcar morena ahí tendrían que colocar el articulo "The"

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/jcss2503

Alguna gente "tratan" es erróneo en español gente es singular

April 9, 2013

https://www.duolingo.com/sergiolrv

Gente es en singular. No se dice "La gente comieron arroz", se dice "La gente comió arroz".

April 29, 2013

https://www.duolingo.com/peteras

Es que la traducción adecuada es Algunas personas no alguna gente

August 8, 2013

https://www.duolingo.com/gracielabonnet

some people y algunos no es lo mismo?

July 31, 2014

https://www.duolingo.com/pacxas

Algunos tambien deberia ser correcto

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/GabriellaB822413

Algunos intentan evitar las azucares.

August 4, 2014

https://www.duolingo.com/teresa.cha4

no se dice la azucea evitar el azúcar

November 18, 2014

https://www.duolingo.com/claravigo

no se traduce en españa la azucar

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/jhonther

Quiero saber donde me confundi si escribi " algunas personas tratan de evitar el azucar " y decia en ingles asi " some people try to evoid sugar "

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/Eu8p6v

Eludir y evadir significan lo mismo.

April 8, 2018

https://www.duolingo.com/TERESLELE

mi respuesta está correcta

April 29, 2018

https://www.duolingo.com/EduardoElPalo

La traducción que aparece es "la azúcar" y no es usual usar el artículo femenino aunque es correcto pues se aceptan los dos géneros para esta palabra

June 26, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.