"È solo un atto."

Traduzione:Solamente es un acto.

March 20, 2019

14 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

"Es sólo un acto", "es solamente un acto". Las dos son correctas también.


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

De acuerdo! Sin embargo Duo tan solo sigue aceptando "solamente es un acto" como traduccion correcta!! (En 2, 2020)


https://www.duolingo.com/profile/FCA2612

E ancora in ottobre 2020


https://www.duolingo.com/profile/Candela499269

"Es solamente un acto" también es correcto! Estoy muy cansada de estas bobadas.


https://www.duolingo.com/profile/HZVL049u

A febbraio è ancora così! Ha ragione Candela!


https://www.duolingo.com/profile/Candela499269

Non ha senso avere ragione qui, HZVL, nessuno si occupa di questo corso da molti anni. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Amanda441657

confermo , lo hanno inserito e ....lasciato perdere , inutile segnalare, solo tempi perso


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Dext

E a gennaio 2021...


https://www.duolingo.com/profile/DeivizSete

Settembre 2021...


https://www.duolingo.com/profile/Maqui61

Pasaron más de 2 años y todo sigue igual, nadie de Duolingo revisa, modifica, arregla o mejora nada, seguimos en versión Beta. Marzo 2022.


https://www.duolingo.com/profile/Greca558058

Scusatemi carissimi tradutori....fatte schifo

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.