1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Er isst einen Apfel."

"Er isst einen Apfel."

Traducción:Él se come una manzana.

May 26, 2014

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoOliveros

¿por qué se utiliza "einen" y no "eine"?... Gracias


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

Explicando algo más lo que dice fer84: Es «einen» porque es masculino y acusativo.

«Apfel» es una palabra masculina. Si dices simplemente «una manzana» sería «ein Apfel» («ein» es el artículo masculino singular). Por ejemplo, «una manzana es roja» => «Ein Apfel ist rot». Fíjate que es «ein», no «einen». Esto es porque aquí, «una manzana» es el sujeto. Cuando una palabra es el sujeto, le dicen que está en el caso nominativo.

En «Él come una manzana», «una manzana» no es sujeto, sino objeto directo. ¿Qué se come? Una manzana. (¿Cuál es el sujeto? Èl, que es el que come). Cuando una palabra es objeto directo le dicen que está en el caso acusativo. En acusativo, el artículo indeterminado masculino es «einen».

Aquí http://www.alemansencillo.com/declinacion-del-articulo-en-aleman tienes una tabla con los artículos indeterminados en alemán. Las dos primeras filas son para el nominativo y el acusativo. Fíjate que son todas las columnas son iguales menos el masculino singular.


https://www.duolingo.com/profile/RicardoCob10

Pero por ejemplo si llego a poner: "Er isst eine Apfel" no pasa nada o si afecta?


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

Sí pasa. Esa frase es gramaticalmente incorrecta. Otra cosa es que un alemán te entienda si se lo dices en esta frase en particular (igual que nosotros entenderíamos "él come uno manzana").


https://www.duolingo.com/profile/Macaco788091

Y aparte a mi solo por un asentó me lo puso mal! ,


https://www.duolingo.com/profile/fer84

Der Apfel es masculino = "Er isst einen Apfel". Eine Orange (una naranja) es femenino = "Er isst eine Orange". Unos ejemplos caníbales. Por unos quizás son mas fáciles a recordar :-) "Er isst einen Mann"/"Er isst eine Frau"


https://www.duolingo.com/profile/mossberq

el Er se pronuncia como ea no ia.


https://www.duolingo.com/profile/carlosf94

ya medio entendi lo del einen. Pero se utiliza para femenino y neutro también


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

En femenino se usa «eine» en acusativo, y en neutro «ein», igual que en nominativo:

  • das Schwein → Er isst ein Schwein.
  • die Orange → Er isst eine Orange.

https://www.duolingo.com/profile/yesiddanie

Er se pronuncia ea o ear, por que en este ejemplo yo escucho earist refiriendose a Er isst.


https://www.duolingo.com/profile/EmilianoBa591224

Porque si escribo "El come una manzaba" está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Angeljaimec

Creo que tambien se podria decir ´´El se come la manzana´´ LA se interpreta como UNA


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

Creo que «Él se come la manzana» sería «Er isst den Apfel», y que no sería lo mismo que esta frase (igual que en español «Él se come una manzana» y «Él se come la manzana» son cosas distintas).


https://www.duolingo.com/profile/J35ux

'El' debería ser 'él', con tilde.


https://www.duolingo.com/profile/Karl141795

Por qué parece que solo pronuncia "isst" y parece que "er" no?


https://www.duolingo.com/profile/Davidmoral720314

Porque se dice que manzana es maaculino si yo digo LA manzana no El manzana???


https://www.duolingo.com/profile/AngelArauj7

Porque los géneros gramaticales no tienen por qué coincidir entre dos lenguas distintas. Simplemente se debe recordar que estamos aprendiendo una lengua diferente y es diferente, precisamente, por cosas como estas.


https://www.duolingo.com/profile/Emiliano981581

Por que a veces el es er, y otras der?


https://www.duolingo.com/profile/Macaco788091

No puede se, te lo pone mal por UN ASENTÓ


https://www.duolingo.com/profile/SonaAleksa

Por qué "se come" y no "come" si el verbo es el mismo "isst"


https://www.duolingo.com/profile/paradoja

La gramática de cada lengua es distinta, así que yo no me basaría en comparaciones como esta.

En castellano, comer puede ser reflexivo o no, pero el sentido es el mismo (es decir "yo me como una manzana" y "yo como una manzana" significan lo mismo). El uso de una versión u otra depende del hablante (y de la región), pero en general, la forma reflexiva ("me como") es más común.

En alemán esto no pasa y "essen" no se usa con forma reflexiva (más allá de algunos usos en frases hechas como "sich satt essen").

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.