"Ella va a pensar que no la quiero."

Translation:Ela vai pensar que não a amo.

May 26, 2014

8 Comments


https://www.duolingo.com/Johnny_Fonseca

Então, pelo que entendi pelas buscas que fiz, "te quiero", é realmente te amo! porém de uma forma mais leve... ...aí que tá o problema, em PT/BR não existe uma forma branda de eu te amo! eu te amo é sempre uma frase forte, o mesmo que "yo te amo" em espanhol!!!

Portanto "te quiero" é muito mais um "gosto muito de você", do que um "eu te amo"

Sugiro ao Duolingo adicionar esse sentido pra palavra também!

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/GuilhermeJunio

quiero não poder ser amar? "Ela vai pensar que não a amo."

September 16, 2015

https://www.duolingo.com/Alexandrex3x

O 'te quiero' pode ser traduzido como: 'eu te amo' ou 'gosto de você', depende do contexto inserido

February 4, 2017

https://www.duolingo.com/MaryahAraujo

Essa resposta me deixou confusa . " eu quero " é diferente de "eu amo ".

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/Giovanna057

Eu respondi igual e falou que não estava certo

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/VargasDigi

"Ela pensará que não a quero" Mostrem-me a diferença do sentido da frase, por favor! Caso contrário pensarei que vocês não estão aptos a ensinar por que não sabem.

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/CatiaBeal

Faltou a opção do a

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/Maguinha16

Ela vai pensar que não quero-a. no português a frase está correta, pois são sinônimos, e depende de como a pessoa quer se expressar.

July 11, 2019
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.