"O sal"

Traducción:La sal

May 26, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/CarolinaStark

Seguro en português "sal" es masculino. Cada idioma tiene sus reglas. Sin embargo, por lógica, se traduce como La sal


https://www.duolingo.com/profile/LinguoPanda

Curioso. En italiano y en francés, así como en latín, sal también es un nombre masculino. Me pregunto por qué en español lo hemos cambiado


https://www.duolingo.com/profile/gracerivadeneyra

no se >< pero el sal no pega


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

Ahora dice: "la sal" en español y "o sal" en portugués. Si decía "el sal" ya lo corrigieron


https://www.duolingo.com/profile/albabonifa

L a sal queda mejor


https://www.duolingo.com/profile/Seba876886

Que extraño que estando a esta altura del curso, con unos cuantos cursos ya aprobados, gente siga reclamando por querer escribir "el sal". Tanto cuesta entender que son dos idiomas diferentes con normas diferentes? Para algo estudian o no? Si el objetivo es quejarse y pretender que otra lengua adopte las normas de la nuestra mejor ni aprender.


https://www.duolingo.com/profile/RocoC.C

La sal queda mejor que el sal


https://www.duolingo.com/profile/Yourlittledragon

Lo curioso es, que si clickeás sobre la palabra sal en portugues, la palabra presede parentetisada por la leyenda (Sus. Fem.) lo cual indica que es una palabra de genero femino por lo que debería de llevar la preposición "a" y no "o", sin embargo no es el caso y, aunque ellos mismos te dicen que se trata de una palabra femenina, son ellos mismos los que la tratan como una palabra masculina, pero... ¡Que rayos! ¡Que se joda la gramatica! A fin y al cabo ya nadie la usa, ni siquiera los politicos.. (Y hablando de, el presidente de mi país ni siquiera fue a la escuela, pero eso si, es más famoso que Obama y tiene un peinado más encabronado que el de Justin Bieber... Ya saben de quien hablo) pinchi mundo donde vamos a terminar... :'(

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.