"O colar ainda está no fundo do oceano?"

Tradução:Is the necklace still at the bottom of the ocean?

March 21, 2019

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioDan113739

Até onde sei, em frases interrogativas não se usa "still" e sim "yet" no final da frase.


https://www.duolingo.com/profile/MAUROROLIM56

Why not "Has the necklace been at the bottom of the ocean yet "


https://www.duolingo.com/profile/Melquizede28324

is the necklace at the bottom of the ocean yet Por que está errado?


https://www.duolingo.com/profile/PabloHenri622855

Eu eu entendi a referência


https://www.duolingo.com/profile/Azrael20

"O coração do oceano"


https://www.duolingo.com/profile/ESTEVES_BH

O Duolingo não aceitou "Is the necklace still in the bottom of the ocean". Alguém sabe dizer se é isso mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Usamos "at" para falar de a um ponto. Se usa "at" e não "in" (talvez com umas poucas exceçőes) com "top, bottom, side, front, back" etc. Além disso, "at the bottom of the ocean/sea" é quase uma expressão fixa.

É
"in the ocean" mas "at the bottom of the ocean"
"on the mountain", mas "at the top of the mountain";
"in the classroom", mas "at the front/back of the class".

Isto pode ser útil:
https://english-the-easy-way.com/Prepositions/Place_Prepositions.htm

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.