1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. СТОЯТЬ, ЛЕЖАТЬ

https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

СТОЯТЬ, ЛЕЖАТЬ

Los verbos de posición

En ruso existen unos verbos que indican cómo están puestas las cosas o en qué posición están las personas. Estos verbos son:

1) СТОЯ́ТЬ: cuando algo está hecho para estar parado de manera vertical o simple lo han puesto verticalmente, o cuando una persona o un animal están de pie.

Стол стои́т во дворе́ и на нём стоя́т буты́лки — La mesa está en el patio y sobre esta hay unas botellas.

стол

Во́зле дере́вни стои́т маши́на — Cerca del pueblo hay un carro.

машина

На кры́ше стои́т ко́шка — Hay un gato sobre el tejado.

кошка

2) ЛЕЖА́ТЬ: cuando algo está ubicado de manera horizontal o cuando una persona o un animal están acostados.

Де́вочка лежи́т на животе́ — La niña está acostada sobre su vientre.

девочка

Ло́шади лежа́т на траве́ — Los caballos están acostados sobre la hierba.

лошади

На полу́ лежи́т кни́га — En el piso hay un libro.

книга


22/03/2019

March 22, 2019

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Carlos7

Gran aporte Edilvers, y las imágenes geniales.

¡Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

¡De nada! :)


https://www.duolingo.com/profile/santiagoC.380436

Gracias por mandar este mensaje.lo voy a estudiar


https://www.duolingo.com/profile/Marcelino_G_Brea

Para serte totalmente sincero, Edilvers, aprendo más con estas pequeñas ayudas que vas introduciendo en el Foro que con el curso mismo... muchísimas gracias por tan valiosísimo aporte.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Todos aprendemos mejor así. :-)

El curso con sus oraciones: leer, ver la traducción, traducir, hablar al micrófono, escuchar y transcribir, son para aprender de memoria y de manera automática a través de la repetición.

Es una pena que todavía no hayamos agregado a todas las unidades las NOTAS & SUGERENCIAS. No ha habido tiempo para hacer eso en todas.


https://www.duolingo.com/profile/Nikolai_Novikov

Buen explanacion pero si dudes no necesitan usar nada. Si no tienes un verbo es lo mismo como usar "hay" . На дворе - трава. На траве - дрова.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

В этой статье Edilvers объясняет, насколько я понимаю, именно феномен использования "стоит" и "лежит" в русском языке, который обычен для русского языка и отсутствует либо очень ограниченно применим в испанском языке. Случай с está/hay и отсутствием глагола-сказуемого в русском рассматривается как правило, понятное испаноговорящим в виду аналогии, ситуация же со "стоит, лежит" просто требует дополнительного объяснения, для чего эта статья и написана. // ЗЫ. Мне сначала тоже казалось, что Edilvers немного преувеличивает значимость возможности опускать притяжательные местоимения в некоторых случаях, но потом я в обсуждении понял, что целью было именно продемонстрировать это явление (отсутствующее в испанском) в русском, а не разобрать досконально все варианты, когда эти местоимения опускаются, а когда фраза звучит гораздо лучше, когда они есть в предложении (т.е. приоритетна ситуация перевода с русского на испанский, а не наоборот).


https://www.duolingo.com/profile/qNsm12

Muy interesante. Todo es claro y simple. Muy buenas fotos. Me gustó especialmente el gatito negro. Pero no estoy del todo de acuerdo con el gato. "Hay un gato sobre el tejado" Yo traduciría "кот на крыше" o "на крыше есть кот". Извините, но дальше могу пояснить только на русском из-за слабого знания испанского. Если кот стоит, то мне кажется в переводе желательно указывать, что он именно стоит - на лапах вертикально, потому что он может и лежать и сидеть. И если я говорю 'кот стоит' - я подчеркиваю его вертикальное положение. Не знаю точно как это перевести на испанский. А вот если, например, 'конь стоит во дворе', то здесь по смыслу практически всегда совпадает с 'конь находится во дворе'. Может потому, что он почти всегда стоит или потому что конь ассоциируется с машиной, я не знаю.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Я знаю, что можно и предпочитается "есть", но кошка здесь стоит и это предложение для того, чтобы показать, что el gato está de pie, наверное, оттого что кошки всё время лежат. )))) Мой кот время от времени лазит на крышу, чтобы лечь спать.

¡Gracias por el comentario!


https://www.duolingo.com/profile/Nikolai_Novikov

из соседнего форума:

Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Я тоже в первую очередь подумал об этом баяне, когда Edilvers опубликовал эту статью. Но во-первых, в статье пока просто постулируется, что в русском языке предмет может не просто está либо hay, а именно стоять или лежать, для объяснения этого берутся более-менее очевидные и понятные примеры (хотя стоящая на крыше (а не идущая по крыше или лежащая на крыше) кошка меня, как и всех, наверно, "напрягает" :) ). Во-вторых, это статья для обучающего курса, давать объяснение чему бы то ни было на русском на начальном этапе бессмысленно, ученики не поймут, т.е. как-то надо внятно всю эту русскую чехарду (несомненно имеющую свою внутреннюю логику, хоть и не очевидную на первый взгляд) перевести на испанский, и мало того, что перевести, а ещё и объяснить. В-третих, эта цитата - только часть оригинального текста по крайней мере десятилетней давности, с включением в него опять же части продолжения, скопипащенного из тогдашней дискуссии.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Русский язык сложный, особенно для начинающих пользователей, поэтому следует отметить, что, если есть сомнение, лучше опустить глаголы. Но эта публикация для тех, кто задаёт вопрос ¿Cuándo se utiliza «стои́т, лежи́т»?

Короче, такие публикации на форумах являются разъяснением тех предложений, которые пользователя встречают по мере того, как они занимаются русским языком.

Насчёт вашего текста, это не так сложно. Всё это можно понять по контексту, не придираясь к значениям этих глаголов.

Садятся в автобус, а можно и стоять, если негде сесть.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.