"È solo questione di tempo."

Traduzione:It is only a matter of time.

4 anni fa

22 commenti


https://www.duolingo.com/MassimoControllo

l'articolo indeterminativo "a" non può essere omesso?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/graziella848888

Lo penso anch'io

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

No

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nucci44

Quando non lo metto , ci vuole- quando lo metto non ci vuole. Datemi una regola , per favore!!! (Mi riferisco all'articolo, naturalmente)

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Mario561834

Succede spesso anche a me e non ho ancore capito esattamente se c'è una regola . Se qualcuno me lo spiega gli sarò grato !

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaLuisa5421

Giusto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/albero1

it is only a question of time perche' non va bene

3 anni fa

https://www.duolingo.com/dariop123

Perché question in inglese significa domanda. La parola esatta è matter

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Fafffo

Non sono d'accordo. "Question" s'intitola anche "questione" così come lo intendiamo in italiano. C'è una canzone del mio gruppo preferito che s'intitola appunto "A question of time".

3 anni fa

https://www.duolingo.com/localex

Ma scusate nn mi si dice di tradurre: è solo UNA questione di tempo, ma: è solo questione di tempo. Perché devo mettere "a" ? Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaCola5

It is only issue of time. Non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 85

Nope! L'espressione in inglese e' "it's only a matter of time"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Simone_Colucci

non vedo perche sia obbligatorio l'articolo indeterminativo, vista la frase in italiano; altrimenti sarebbe stato scritto "è solo una questione di tempo"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/JleniaP.

Perchè in inlese non vigono le stesse regole dell'italiano; basti pensare al fatto che spesso omettiamo il soggetto, mentre in inglese sarebbe un errore farlo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/geniale35

Question significa Domanda..ecco perchè non va bene..

3 anni fa

https://www.duolingo.com/tommaso526784

Allora. Perche ci vuole l'articolo ind."a". C'e' una regola?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/giuliana_balla

It is only matter of time!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/manliorock

Qualcuno mi saprebbe dire se per caso è giusta anche questa frase? : it is only question of time

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ert666
ert666
  • 17
  • 11

credo di no. "question" significa domanda

4 anni fa

https://www.duolingo.com/manliorock

Qualcuno mi saprebbe dire se per caso è giusta anche questa frase? : it is only question of time

4 anni fa

https://www.duolingo.com/balla97

Question significa domanda mentre matter significa questione!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/manliorock

Qualcuno mi saprebbe dire se per caso è giusta anche questa frase? : it is only question of time

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.