1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Debe esperar."

"Debe esperar."

Traducción:Il doit attendre.

May 26, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/victoria180511

Esperar no era attendre?


https://www.duolingo.com/profile/JOSEANTONI391530

Si pero attendre es esperar , teniendo en cuenta el tiempo. Espere, no estoy seguro de escribirlo bien, se refiere a esperar pero con esperanza


https://www.duolingo.com/profile/LeanJaime1

Yo use attendre y me lo tomo como bien ...


https://www.duolingo.com/profile/LaloWardo

No sabia que existía el verbo "espérer" :O


https://www.duolingo.com/profile/ArcherIV

Esa misma duda tengo yo. Pero Duo parece señalar que attendre es sinónimo de "obtener" o alcanzar algo


https://www.duolingo.com/profile/RalContrer4

Posiblemente estas confundiendolo con 'Atteindre'.


https://www.duolingo.com/profile/RalContrer4

Se me paso reportarlo pero: 'Vous devez espérer ' no es lo mismo que ' vous devez attendre' y en este ejercicio me obligo a poner las dos frases para que me lo diera por buena.

'Espérer' me da la idea de deseo o esperanza en francés, y aquí lo usan como dejar pasar el tiempo.


https://www.duolingo.com/profile/MessyJessie103

¿Alguien sabe por qué hay "à" en "vous devez à attendre"? Gracias.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.