"Nunca habíamos vivido en la ciudad."

Translation:Nunca tínhamos vivido na cidade.

May 26, 2014

19 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/ClaraEspanhol

outra resposta correta: nós nunca tínhamos morado na cidade


https://www.duolingo.com/profile/1961mario

"Havíamos" tem acento sim, em português


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Reportei. Recomendo aos demais usuários a fazer o mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/KnossosDomovoi

O erro de falta de acentuação continua. Também reportei.


https://www.duolingo.com/profile/MariaCFC1956

Mas não aceitaram!


https://www.duolingo.com/profile/Luanny962897

Verdade!! Fiquei confusa..


https://www.duolingo.com/profile/Mara94247

Concordo: em portugues é uma palavra propatoxítona, acentua


https://www.duolingo.com/profile/AdrianeRsa

Eles mesmos mostram morado como opção e depois mostram como errada a questão.


https://www.duolingo.com/profile/FabiaBraga

Agora vivido só pode ser traduzido para vivido, e não morado? Por quê?


https://www.duolingo.com/profile/celsosene

para não deixar em branco - meu comentário daqui pra frente será apenas "palhaçada" porque já vi que ninguem toma providencia


https://www.duolingo.com/profile/AnaMaria360229

havíamos tem acento: palavra proparoxítona


https://www.duolingo.com/profile/Fintrenas

Em português havíamos tem acento agudo gráfico.


https://www.duolingo.com/profile/CliaMarina

Havíamos em português é acentuado, primeira pessoa do plural - verbo haver


https://www.duolingo.com/profile/plank_

Numa não aceita como morado, na outra tem que ser morado.


https://www.duolingo.com/profile/Fabricio380

No portugués Nao se fala "vivido", se fala "morado" Duolingo deve corrigir isso!!!


https://www.duolingo.com/profile/rlalmeida-846r3

eu também não. eita lugar de gente porca, né não?

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.