1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Sekvu la monon."

"Sekvu la monon."

Tradução:Segue o dinheiro!

March 23, 2019

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Para evitar ambiguidade, seria melhor:

SIGA o dinheiro!


https://www.duolingo.com/profile/Anarkiista

Cxu ne estus "Sekvas la mono?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Ne, kamarado! En Esperanto la verbo estas en la imperativa formo.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

SEKVAS LA MONO seria SEGUE O DINHEIRO, mas com outra conotação:

Não seria uma ORDEM, seria uma simples AFIRMAÇÃO (de que o dinheiro está a caminho). "O DINHEIRO", aqui, seria SUJEITO da oração: La mono sekvas.


https://www.duolingo.com/profile/RosemeriEs1

Então, o imperativo é siga...


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Não, Cara Rosemeri:

O imperativo afirmativo de TU e de VÓS é retirado do presente do indicativo, retirando-se o S.

Assim: TU SEGUES dá o imperativo SEGUE.

VÓS SEGUIS dá o imperativo SEGUI.

As demais pessoas afirmativas, e todo o imperativo negativo, são retirados do PRESENTE DO SUBJUNTIVO.

Assim:

SIGA EU

SIGA ELE

SIGAMOS NÓS

SIGAM ELES

não siga eu

não sigas tu

não siga ele

não sigamos nós

não sigais vós

não sigam eles.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.