1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu irei pôr uma camisa difer…

"Eu irei pôr uma camisa diferente."

Tradução:I will put on a different shirt.

March 23, 2019

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ESTEVES_BH

O Duolingo não aceitou "I'll go to put a different shirt" nem "I'll go to put on a different shirt". Alguém sabe dizer se essas construções estão realmente erradas?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Me parece que a frase portuguesa é um pouco ambígua. O verbo "ir" + infinitvo pode significa simplesmente o futuro, como na tradução do Duo. O pode significa movimento a algum lugar para pôr a camisa, como em seus exemplos (mas precisamos do "on" no primeiro).

Contudo, inglês é um pouco específico aqui. Não geralmente dizemos "I'll go to" fazer algo, mas "I'll go and" fazer algo. Então acho que estes seriam possíveis:

"I'll go and put on a different shirt"
"I'll go and put a different shirt on"
"I'm going to put on a different shirt"
"I'm going to put a different shirt on"


https://www.duolingo.com/profile/ESTEVES_BH

Escocês, como você está estudando Português, digo para você que sua explicação em Português (brasileiro) seria assim: "Parece-me [língua culta, pronome viria depois] que a frase em Português é um pouco ambígua... como na tradução do Duo. ... Geralmente não dizemos..." :-)


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Muito obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/ESTEVES_BH

Por nada! (você vai ler e ouvir "de nada", mas é "por nada"). Você escreve muito bem em português! Quando entrei no Duolingo e comecei a ler seus comentários, achei que você era brasileiro!

PS.: Recentemente (26/07/2019), assisti um vídeo de uma professora no YouTube e ela disse que há uma corrente minoritária que entende ser correto usar as duas formas: "por nada" e "de nada"! Ahhhh... a língua portuguesa!


https://www.duolingo.com/profile/FbioBarret9

Esteves_BH, entendo que a frase mais adequada seria "... achei que você fosse brasileiro!" (modo subjuntivo). Concorda?


https://www.duolingo.com/profile/ESTEVES_BH

FbioBarret9, acredito que ambas as formas sejam corretas. Se achar algo, deixe o link aqui. Até achei esse texto do Pasquale, mas sobre o verbo "suspeitar" (suspeitava que você fosse/supeitava que você era): https://www1.folha.uol.com.br/fsp/cotidian/ff2404200806.htm


https://www.duolingo.com/profile/FbioBarret9

Eu li o texto; pensamento interessante! Eu ainda ficaria com a forma do subjuntivo.


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

ESTEVES_BH:

DE NADA é muito mais utilizado do que POR NADA.

Mas isso é apenas um detalhe.

O foco é aprender o idioma-alvo, que é o INGLÊS.


https://www.duolingo.com/profile/ESTEVES_BH

CelioFM,

"O foco é aprender o idioma-alvo, que é o INGLÊS" :

Já troquei várias msgs aqui no Duo com o Warsawill: um escocês aprendendo a Língua Portuguesa. A minha resposta foi direcionada a ele.


https://www.duolingo.com/profile/EdvaldoRos3

E o "irei" fica como, fica onde, Duo?


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

EdvaldoRos3:

IREI PÔR é uma unidade semântica, de significado futuro, equivalente a POREI (no sentido de VESTIREI) = I will put on a different shirt.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora