1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Es ist kostenlos."

"Es ist kostenlos."

Traducción:Es gratuito.

May 26, 2014

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/alisson9102003

yo estudio en un colegio alemán ,yo puse ,eso es gratis y no veo el problema ,mi respuesta debió ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Kummer10

"Es" es un pronombre que debe omitirse en español, los Pronombres en Alemán son obligatorios indicarlos, pero en cambio al Español se deben omitir


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Correcto que "es" no tiene traducción directa al español y lo mas normal generalmente es omitirlo pero eso no se generaliza a todos los pronombres como parece dar a entender tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2468

'es' es un pronombre personal (como él y ella pero neuto, como 'it' en anglas o como "ello" -una versión neutra de él/ella). 'es' es el sujeto de la oración en oraciones 'impersonales', porque en alemán siempre necesitas un sujeto.

"Eso/Esto etc.” sería “das/die/der/dies/dieser/diese etc.”


https://www.duolingo.com/profile/angel.hallo

“Esto”, "eso" o “aquello” (este último en menor medida) en este tipo de oraciones no actúan como adjetivo determinativo demostrativo sino como un pronombre que semántico-pragmática y sintácticamente puede sustituir a "ello" (a la hora de su traducción) a todos sus efectos, según mi punto de vista.

Por cierto, cuando algo complementa a un sustantivo es un adjetivo, por eso los lingüistas hoy en día diferencian adjetivos calificativos y adjetivos determinativos (los antiguos determinantes), entre ellos los adjetivos deteminativos demostrativos que cuando van solos funcionan como cualquier otro pronombre como un mecanismo catafórico o anafórico (deixis).

No cabe duda que "Es", equivale a "ello" pero que también se puede traducir a "esto" o "eso" en este tipo de casos ya que "ello" es poco usado. (Según mi punto de vista). Lo mas normal es afirmar "Es gratis".


https://www.duolingo.com/profile/Rovi3002

Tuve el mismo error que mucha gente al poner "eso"como traducción a "es". Como se usa en casos parecidos y las palabras se parecen nos pensamos que "es" significa lo mismo que "das". Lo correcto era poner "ello" o simplemente nada.


https://www.duolingo.com/profile/Khryz.

Muchas gracias a las personas que explicaron de buena manera, pensando bien en lo que iban a escribir. FrankySka y Mauricio Ahumada según lo anterior.


https://www.duolingo.com/profile/Fernando334665

ELLO no existe en español. no den mas vueltas. nadie habla, usa ello ni siquiera los españoles.


https://www.duolingo.com/profile/ggleon85

Que yo sepa, la palabra gratis en español se traduce en alemán a gratis también. Kostenlos es un sinónimo, o es que significa más bien gratuito?


https://www.duolingo.com/profile/ClaudiaSegura0

El decir que no tiene costo significa que no tengo que pagar nada por el , es decir es sinónimo de gratis o gratuito. Ejemplo: El aire que respiramos no nos cuesta, es gratis, es gratuito o no tiene costo. Todas las expresiones con correctas


https://www.duolingo.com/profile/Sergioamay19

Es gratis. Punto....ello es gratis es una burrada.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

Si no ponemos "ello" los usuarios reclaman. Si lo ponemos los usuarios reclaman.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

Mauricio, los usuarios en general valoramos vuestros esfuerzos...por ahi sacamos a relucir la frustración por las dificultades, que son muchas en el alemán.

Sie ist, lo massssss!


https://www.duolingo.com/profile/Wiflyfilm

O simplemente utilizar ESO o ESTO


https://www.duolingo.com/profile/Conchi309764

Lo de ello no lo entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Dario654538

Ese, esa, eso (ello no se usa en español )


https://www.duolingo.com/profile/DeniaBatis2

Como se puede decir en español ello es gratis ..no es correcto .esto es gratis .eso es gratis .la forma ello no la e usado nunca y soy de origen español y estudio el idioma Aleman (Deutsch) por favor arregen eso ...Gracias


https://www.duolingo.com/profile/AaronArt1

Cuando estuve en Austria vi que gratis se dice igual que en español. Por ejemplo ponían Zeitungen gratis entonces pregunté si se decía kostenlos y me dijeron que tambien se decía gratis.


https://www.duolingo.com/profile/Almudena702936

En Español de España decir Ello es gratuito es incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/Rubn71876

Es gratis. Esta respuesta debería ser igualmente acepetada, en otros ejercicios sí acpeta la palabra ''Kostenlos'' como ''Gratis''


https://www.duolingo.com/profile/Lex557360

Es gratis. Deberia ser aceptada esa respuesta asi


https://www.duolingo.com/profile/VOrtizC1

No me acepta el texto correcto!


https://www.duolingo.com/profile/Dina3584

Soyde Argentina y aqui se dice ES GRATIS, ES LO MISMO QUE ES GRATUITO.Y ME PUSIERON MAL


https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth890252

La pronunciación fue diferente, termina en ius y kostenlos la he escuchado varias veces y la pronunciación no es la misma.


https://www.duolingo.com/profile/mariaVicto40367

Gratis= gratuito, es lo mismo. Por qué no lo aceptan!


https://www.duolingo.com/profile/KarlaSusan3

No estoy de acuerdo, Gratis o Gratuito da lo mismo.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.